Знание французского языка - зачем это нужно? Зачем изучать французский язык.

Проблема сохранения языка не должна оставаться только лишь темой для обсуждения. Она должна рассматриваться на национальном уровне. И в данном случае от ее решения зависит не только образ самой Франции, но и то, какое место страна буде занимать в мире, и насколько престижным будет знание французского языка и обучение во Франции.

История происхождения французского языка. Своим происхождением французский язык обязан латыни и принадлежит к итальянской ветви индоевропейской языковой семьи. Он сформировался на базе латинского народного языка в середине I-го тысячелетия до н. э., когда территория кельтских племен (галлов) была завоевана римлянами. В итоге образовалась смешанная галло-романская народность, представителям которой нужно было общаться и с населением других римских провинций, и с центральной властью.

Исконные наречия галлов вытеснила латынь, но на формирование нового языка также повлияли кельтский и германский языки. Вскоре язык галло-романской народности подвергся воздействию франкского.

В V веке племена вестготов, бургундов, франков вторглись на территорию многих римских провинций. К VI веку франки уже владели всей Галлией, создав франкское государство, которое к началу IX века при короле Карле Великом стало огромной империей. В итоге сформировались две новые народности: северо-французское и южное, провансальское. Причем север страны попал под сильное германское влияние, а юг остался романизированным. Соответственно, начались формироваться и два диалекта – южно - и северно-французский. Оба – на базе латыни, из которой исчезли падежи, средний род и многие другие элементы. Оба диалекта активно развивались и уже к концу XI века как на севере, так и на юге страны появилась собственная литература.

В средние века северно-французский диалект постепенно стал вытеснять провансальский, на формирование общефранцузского разговорного и литературного языка самым благоприятным образом сказалось объединение французских земель вокруг региона Иль-де-Франс с центром в Париже. В результате к XIV веку именно северно-французский диалект стал единым книжным, деловым и судебным языком. А с превращением Франции в лидирующую страну Европы в XVI – XVIII веках Париж становится средоточием европейской культуры, а французский язык – языком дипломатии и всех европейских аристократов.

В XVIII веке французское рыцарство становится образцом для феодалов других европейских стран. Немецкие сеньоры приглашают французских учителей для обучения своих детей языку. В результате немецкие диалекты заимствуют большое количество французских слов, откуда позднее переходят в немецкий язык .

В Италии влияние французского языка в это время столь значительно, что писатели и ученые создают на нем свои сочинения: повествование Марко Поло о путешествиях на Восток, например, написаны на французском языке.

Составители педагогической энциклопедии Норвегии (XIII век) вкладывают в уста отца, поучающего сына, следующие слова: «Если ты хочешь в совершенстве знать науки, учи все языки, но, прежде всего, латынь и французский, которые имеют наибольшее распространение».

Парижский университет представляет в средние века научный и литературный центр Европы, в XVIII веке в Англии, Германии, Италии, Скандинавских странах французский язык рассматривается, как язык современной цивилизации, и пользуется широким употреблением, заменив латинский в науке и общественной жизни.

В Германии XVIII века французский язык пользуется популярностью не только среди феодалов и аристократии, но и в кругах городской буржуазии . Усвоение французских слов идет параллельно с проникновением элементов французской культуры, начиная с обстановки и костюма и кончая обычаями и системой воспитания. Военный язык этой эпохи изобилует французскими терминами. Немецкие ученые пишут свои сочинения по-французски. Берлинская Академия даже объявляет конкурс на тему «Что сделал французский язык с обществом?». Не случайно Вольтер, находясь при дворе Фридриха II, чувствует себя как во Франции.

Во второй поливе XX века французский язык является одним из двенадцати распространенных языков в мире. Количество тех, кто пользуется французским языком в своей жизни и деятельности, не являясь при этом жителем франкоязычной страны, определяется специалистами в 120 миллионов человек. Французским языком пользуются в Европе, Америке, Азии, на островах Океании. На этих территориях он имеет не одинаковый статус и ряд различий, которые объясняются историческими условиями распространения и употребления языка в данных регионах.

Франкофония и способы пропаганды французского языка в мире. Термин «франкофония» уже давно стал не только лингвистическим. Это понятие часто используется и политиками и журналистами. Целью Высшего Совета франкофонии, созданного в 1984 г., стало уточнять роль франкофонии и французского языка в мире. Совет представлен лицами франкоязычных стран, которые известны своей профессиональной деятельностью (в культуре, коммуникации).

Само слово «франкофония» было впервые употреблено в 1880 г. французским географом Онезисом Рэклю, который в своей научной классификации жителей нашей планеты решил исходить от языка, на котором они говорят.

В 1968 г. слово «франкофония» входит в словарь, гдеполучает два основных значения: 1) говорить по-французски, быть «франкофоном»; 2) сообщество, состоящее из народов, говорящих на французском языке. Существует несколько уровней франкофонии: во-первых, принимаются во внимание жители стран, где французский язык является единственным официальным языком, или сосуществует с другими официальными языками. Следом идут жители стран, которые выбрали французский языком коммуникации параллельно с языком своей страны: это вариант многих африканских стран. Третья категория представлена людьми, которые пользуются французским языком как инструментом культуры. В этих странах язык изучают дополнительно по выбору в системе среднего и высшего образования как, например, в странах Магриба, Египте, Бразилии, Аргентине, Польше, России др.

Ежегодно в марте отмечается Международный день франкофонии. Другой общий праздник – игры франкофонии. Они, подобно Олимпийским, проводятся каждые четыре года. В последних Играх, которые проходили в Париже, участвовало около трех тысяч человек. Новые Игры состоятся через два года на Мадагаскаре. Помимо спорта, на Играх есть и обширная культурная программа.

Понятие «франкофонии» стало очень важным для Франции XX века, еще в связи с тем, что очень сильная иммиграция в страну сделала ее многонациональной и привела к необходимости создать систему, позволяющую лицам, прибывающим извне, интегрироваться во французскую среду. Но эти люди приносят с собой свою собственную культуру, с которой так или иначе приходится контактировать французской культуре, и в результате процесса взаимопроникновения появляется некоторая новая культура внутри самой Франции.

Остается бесспорным, что французский язык должен был отступить перед английским языком, и тем не менее его позиция в мире остается парадоксальной: с одной стороны, он занимает лишь второе место в мире, но он единственный, наряду с американским, кто имеет «планетарную географию»: французский язык употребляем на пяти континентах земного шара.

В этом важна роль организации Alliance francaise. Созданная в 1883 г., она ставит перед собой цель поддерживать и углублять влияние Франции в плане пропаганды французского языка и французской культуры Деятельность Альянса проходит по двум направлениям: преподавание французского языка за рубежом и культурные акции, такие как распространение книг, учебников, организация выставок, конференций. Одним из основных средств распространения в мире французского языка и культуры являются Радио Франс Интернасиональ (RFI) и телевизионный канал TV-5. Телеканал TV-5 – второе по важности направление развития культуры и коммуникации франкофонии. TV-5 обслуживает более шестидесяти стран мира.

Французский язык в Европе занимает неодинаковое положение и характеризуется разной степенью «непохожести» на язык Франции. Он является единственным официальным языком трехкантона (Женева , Во, Нёвшател). На территории Швейцарии находится ряд международных организаций, официальным языком которых является французский язык. Обучение ведется на языке кантона, но первым иностранным языком в немецкой Швейцарии обязательно является французский, а во французской Швейцарии – немецкий.

В королевстве Бельгия закон 1963 г. установил границы распределения языков: на севере – фламандский, на юге – французский, на востоке – немецкий. В настоящее время в Южной Бельгии употребляется французский литературный язык. Для Бельгии характерно массовое двуязычие, так как с этим связано поступление на работу в государственные и частные учреждения. Двуязычной является и бельгийская литература.

В Люксембурге французский язык не употребляется в устном общении, но используется в парламенте, юриспруденции, в административных документах и международных связях – на правах государственного языка. Радио - и телепередачи ведутся на трех языках - французском, немецком и люксембургском.

Княжество Андорра находится под общим протекторатом Франции и Испании. Почта и телеграф контролируются французским префектом. Одна из радиосетей – французская. Обучение ведется на каталонском языке, французский и испанский преподаются как иностранные.

В княжестве Монако французский – это национальный и единственный язык страны. Им пользуются в официальном, деловом и повседневном общении.

Французский язык на американском континенте оказался оторванным от своей родины и стал развиваться самостоятельным путем.

Освоение Канады французам велось в течение XVI – XIII вв. В 1608 г. был основан г. Квебек. В1663 г. территория Новой Франции была официально объявлена владением Французского королевства. Франкоканадцы – одна из самых обособленных групп страны. Они мало смешиваются с другими этносами и сами с трудом подвергаются ассимиляции . Об этом свидетельствует слабое распространение у них смешанных браков и стойкое сохранение французского языка. Сегодня в штате Квебек находятся центры французской, политической и общественной жизни, науки и просвещения, литературы и искусства. На французском языке выходят 180 периодических изданий. В Монреале находится Канадско-французская академия, основанная в 1944 г. Ее официальная задача – служить сохранению и развитию французского языка и франко – канадской культуры. В 1969 г. Федеральное правительство принимает специальный закон, устанавливающий правомерность французского и английского языков в любой сфере. Все министерства, ведомства и службы переводятся на двуязычную основу. В Конституции 1980 г. включается положение о равенстве двух языков в Канаде и закрепляется право франкоканадцев на получение образования на родном языке вне зависимости от места жительства.

Африканский вариант французского языка является результатом экспорта французского языка в бывшие колонии Франции. Бытует мнение, что французский язык в наши дни является языком третьего мира, а точнее – африканским языком. Не являясь родным языком населения Африки, французский язык не покрывает всю сеть внутринациональной коммуникации и служит дополнением к местным языкам в некоторых сферах жизни. И сейчас в государствах с разнообразным этническим составом населения французский язык используется как государственный язык в Бенине, Сенегале, Конго, Мали, Нигере, Того, Заире, Гвинее, Габоне, Марокко, Тунисе, Алжире и др.

Следует упомянуть о том, что французский язык является основным языком коммуникации в Азии и на островах Океании. Это - Гваделупа, Мартиника, Французская Гвиана, Реюньон, Французская Полинезия, Новая Каледония, Гаити.

Первые непосредственные контакты Франции с Русью относятся к временам Ярослава Мудрого. Нашествие татар прервало связи Франции и России. Однако во второй половине XVI в. контакты восстанавливаются и зарождаются русско-французские дипломатические и торговые отношения. Появляется первый французско-русский словарь (1586 г.).

В 1717 г. Францию посетил Петр I. После его визита заключается первый договор о сотрудничестве и торговле, устанавливаются систематические дипломатические отношения, начинается обмен научной информацией.

Определенное влияние французский язык оказал на русское общество и русскую культуру. Получает распространение такое явление как галломания высшего общества. Владение французским языком в XVIII – XIX вв. являлось в России визитной карточкой принадлежности к высшему обществу.

В России в течение полутора столетий знание иностранного языка (в первую очередь французского) было неотъемлемой чертой образованного человека. Уровень языковой культуры был чрезвычайно высок. Преподавание французского языка в России началось в 30-е годы XVIII в.

В движении франкофонии необходимо выделить его важнейшие институты. Главной инстанцией являются регулярно проводимые международные конференции глав государств – членов этого движения (Саммит франкофонии). Следует отметить значение таких форумов, как Конференции министров франкоговорящих стран, которые проводятся для обсуждения конкретных проектов кооперации и обмена информацией. На них определяются стратегические направления развития франкофонии и обсуждаются проблемы мирового сообщества.

На сегодняшний день наиболее авторитетной структурой является Международная организация франкофонии (OIF). Она объединяет 68 стран. Целями участников этой организации являются: продвижение французского языка и отстаивание культурного многообразия, идей мира, прав человека, демократии, устойчивого развития и солидарности, развитие образования и научных исследований.

Среди прочих значимых международных организаций франкофонии, имеющих полугосударственный характер, следует упомянуть Международную ассамблею франкоговорящих парламентариев, в работе которой принимают участие представипарламентов и 9 наблюдателей, а также Международную ассоциацию мэров столиц и метрополий, полностью или частично говорящих на французском языке. Вцелом в орбиту франкофонии входит несколько десятков неправительственных организации, занимающихся вопросами культуры, образования, науки.

Другой ряд организаций, связанных с франкофонией, представлен французскими государственными структурами, которые фактически являются разработчиками и координаторами культурной и гуманитарной политики Франции за рубежом. Начиная с 1986 года, во Франции введена должность министра-делегата, занимающегося вопросами франкофонии. Он осуществляет свою деятельность, опираясь на два департамента МИД-Службу по делам франкофонии и Генеральную дирекцию по международному сотрудничеству и развитию. В обязанности первой входит взаимодействие с главными инстанциями франкофонии и подготовка саммитов, конференций министров, а также реализация программ многостороннего сотрудничества. Генеральная дирекция занимается организацией отраслевых программ сотрудничества.

Одну из ключевых ролей в проведении политики франкофонии и распространении французской культуры играют министерство культуры и коммуникаций (DGLFLF) и Отдела внешних связей. Под руководством министра культуры Генеральная делегация координирует языковую политику в стране, в частности деятельность Высшего совета по французскому языку. Это подразделение министерства культуры организует проведение Международного дня франкофонии (20 марта) и Недели французского языка.

На продвижение своей культуры и языка правительство страны ассигновало в 2006 году 865 млн. евро. Это немало даже для богатой Франции. Но такие расходы окупаются сторицей. И не только по соображениям престижа и поддержания положительного международного имиджа страны. Дело в том, что все больше франкофония выходит за первоначальные культурно–лингвистические рамки и приобретает политическое измерение. В последние годы во Франции говорят о новом историческом призвании франкофонии, способной в начале XXI века выступить в качестве проекта, альтернативного неолиберальной глобализации . Франкоговорящее сообщество, защищая культурное многообразие мира, права человека и демократию, борясь против бедности и несправедливости, выступая за продуктивный диалог между Севером и Югом, способствует реализации идей устойчивого развития.

Франкофония, по мнению французской политической элиты, способна стать моделью для нового мирового устройства.

Языковые функции французского языка. Французский язык – носитель художественных, эстетических ценностей. Он органично сконцентрировал в себе на протяжении веков передовые идеи Европы во всех областях культуры. Российский исследователь утверждает, что многие жанры литературы, направления живописи, стили архитектуры, эстетические идеи возникли и получили совершенное оформление именно на французской почве.

С давних времен считается, что французский язык – это язык поэзии и любви: он гармоничен и приятен на слух, готов выражать тончайшие мысли от самой простой, непринужденной беседы до самой возвышенной лирики. Французский язык – язык изысканной вежливости , учтивости и обходительности. Правила речи связаны с речевым этикетом – национально специфичным и социально закрепленным стереотипом общения, позволяющим выбрать нужную форму и интонацию.

Образность французского языка вызывает множество представлений, позволяет эмоционально действовать на личность, возбуждает эстетические чувства, влияет на выработку определенной системы общечеловеческих ценностей, потому что язык, по выражению Э. Кассирер, - это «своеобразная духовная функция». Автор указывает на то, что язык становится одним из тех основных духовных средств и орудий, применение которых осуществляет для нас переход от простого мира ощущений к миру художественного созерцания.

Таким образом, французский язык как универсальная языковая система выполняет множество других функций, среди которых ведущая роль, коммуникативная функция языка неоспорима. Очевидно, что все другие функции теряют смысл, если нет объективной потребности в передаче информации, в обмене мыслями на данном языке.

На языковой картине мира, когда на пороге III тысячелетием выдвигается концепция многополюсного поликультурного мира, французский язык выполняет функцию отражения – сознания, жизни, культуры, религии, философии, педагогики и психологии франкоговорящих народов и т. д.

В настоящее время идет процесс формирования понятия общей картины мира, что является базовым для человеческого мировидения. Языковая же картина – это языковая макросистема, представляющая собой тот тип картин, который возникает в ходе контактов языковой личности с другими языковыми личностями и служит для освоения носителем языка бесконечного многообразия языковой действительности. Планетарная география дает все основания говорить об интегрирующей функции французского языка, которая предоставляет такой социо-лингвистический и культурный феномен, как франкофонное пространство, в котором французский язык можно рассматривать как ось, вокруг которой объединяются страны, сообщество народов, говорящих на французском языке.

Изменилась также и лингвистическая политика Франции. Французский язык не рассматривается как средство внедрения своей культуры, оттесняя другие. он считается средством обмена культурными и образовательными ценностями, предлагая гармоничное сосуществование с языками и культурой местного населения. Было заявлено, что «основной принцип пропаганды французского языка и французской культуры должен состоять не в том, чтобы замыкаться в рамках своей страны и противопоставлять себя другим языкам и культурам, а в том, чтобы выступить с ними в диалоге…»

В данном контексте правомерно говорить о среде мирового образования, которое является зоной конкретного взаимодействия национальных образовательных систем и их отдельных элементов. Кроме глобального уровня эта среда может проявляться регионально, на национальном уровне. В этом смысле примечательна ситуация в Бразилии, где французский язык считается поэтичным, тем языком который способствует знанию многих идей, являющихся истоками всей культуры этого века. Преподавание французского языка было обязательным в Бразилии вплоть до 1971 г., когда диктатура его просто вычеркнула из программы, как и все другие предметы, которые учили думать. Насегодня преподавание в стране французского языка является необязательным, но бразильские учителя надеются, что Франция могла бы способствовать возобновлению его преподавания, особенно в странах родственных языков, таких как португальский, возвращая французскому языку его демократическую роль.

Тем не менее, борясь за выживание своего языка в Европе и на африканском континенте, Франция провозглашает политику языкового плюрализма, призывая рассматривать французский язык как средство сплочения исторически связанных культур. Таким образом, правомерно говорить о культурно – исторической функции языка, помня о том факте, что географические границы французского языка были всегда намного шире, чем границы самой Франции. Для России культурно–историческая роль французского языка неоспорима: он оказал большое влияние на русское общество и русскую культуру, породив такое явление, как галломания высшего общества. Период с середины XVIII и весь XIX век традиционно рассматривался как период билингвизма в истории русской культуры. Русская литература была подвержена влиянию французской литературы. Для целого социального класса французский не был языком иностранным, а обычным средством мышления. Со второй половины XVIII в. в России существовала целая плеяда русских писателей и поэтов, которые писали только на французском языке. Было заведено писать на французском языке письма, адресованные женщине. Благопристойность требовала обращаться в письменной форме только на французском к лицам, старшим по социальному положению, чину или возрасту. Специально составленная форма вызова на дуэль писалась тоже по-французски.

Подобные феномены носили название культурного билингвизма: определенные реалии русской культуры могли быть обозначены только посредством французского языка. Оправдательным аргументом галломании может служить эстетическая функция французского языка. К сказанному можно добавить, что литературный стиль французского языка развивался несколько столетий выдающимися мыслителями, писателями, поэтами, которые часто отмечают в своих произведениях эстетические достоинства родного языка. К эстетической функции французского языка относится его благозвучие, мелодичность, безграничные выразительные средства. Приоритет в эстетичности французского языка принадлежит не столько звуковому языковому оформлению, сколько его организации в речи. В нем развиты все стили общения: официальный, торжественный, почтительный, фамильярный, пренебрежительный, прямой, косвенный и т. д.

Утонченность лексической формы особенно проявляется в общении: это и любовь французов к искусной, остроумной беседе, и традиционное ораторское красноречие, которое способствовало тому, что французский язык обладал статусом дипломатического языка Европы с XVIII по начало XX в. как средство международного общения. Его неослабевающая позиция официального языка (ООН, ЮНЕСКО), исключительный «спортивный» статус, расширяющееся франкофонное экономическое пространство (Европейское Экономическое Сообщество), тот факт, что место постоянного заседания Европейского Парламента находится в г. Страсбурге и, наконец, уникальная «планетарная география» - дают все основания заявить о политической функции языка.

Список литературы

1. Веденина, французы, французский язык / // Справочное пособие по лингвострановедению, - М.: Просвещение, 2009.

2. Кругляк изменения в условиях языкового контакта(на материале общественно-политической лексики французского языка Канады) / // Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. – С., 2006.

3. Федоров французского языка для Русского мира: опыт франкофонии / // Сайт « Перспективы». – М., 2009.

4. Юрина -педагогические функции французского языка в мировой педагогической культуре / // Сборник трудов I Международной научно-практической конференции «Теория, практика и перспективы образования, политкультурного воспитания, карьеры и интеграции беженцев, мигрантов и их детей в современном мире». – М., 2010.

Муниципальное общеобразовательное учреждение

Крупинская средняя общеобразовательная школа

городского округа Павловский Посад

Московской области.

Исследовательская работа по французскому языку на тему:

«Зачем изучать французский язык?»

Выполнила:

ученица 9 класса

Ставила Дойна Михайловна

Руководитель:

Желтова Елена Николаевна

учитель французского языка

г.о. Павловский Посад

2018 год.

Ведение…………………………………………………………………………………………3стр.

1.Основная часть……………………………………………………………………………...3стр.

1.1.Зачем изучать французский язык, а не английский или китайский………………3стр.

1.2.География французского языка…………………………………………………………4стр.

2.История языка………………………………………………………………………………5стр.

2.1.Первое зарождение языка………………………………………………………………..5стр.

2.2.Создание единственного языка во Франции…………………………………………..5стр.

2.3.Мать французского языка……………………………………………………………….6стр.

2.4.Современное понимание французского………………………………………………..7стр.

2.5.Современные заимствования……………………………………………………………7стр.

3. Причины изучения французского языка………………………………………………..7стр.

3.1.Язык,на котором говорят во всем мире………………………………………………..8стр.

3.2.Язык, который помогает найти работу………………………………………………...8стр.

3.3.Язык культуры…………………………………………………………………………….8стр.

3.4.Язык для путешествий…………………………………………………………………...8стр.

3.5.Язык для обучения в вузах Франции ………………………………………………...7стр.

3.6.Второй по счёту язык в сфере международных отношений.………………………...7стр.

3.7.Язык для общения с внешним миром………………………………………………….7стр.

3.8.Язык,который приятно изучать………………………………………...………………8стр.

3.9.Язык, который помогает выучить другие языки…………………………………….8стр.

3.10.Язык любви и духовности………………………………………………………………8стр.

4.Мотивации изучения французского………………………………………………………9стр.

4.1.Личный опыт……………………………………………………………………………...9стр.

4.2.Одного французского знать недостаточно……………………………………………..9стр.

4.3.Польза языкознания……………………………………………………………………...9стр.

5.Французские фразеологизмы……………………………………………………………10стр.

6.Тонкости французского языка…………………………………………………………..11стр.

7.Практическая часть………………………………………………………………………13стр.

7.1. Задание1………………………………………………………………………………….13стр.

7.2.Задание2…………………………………………………………………………………..14стр.8.Вывод………………………………………………………………………………………..14стр.

9.Список использованной литературы…………………………………………………...15стр.

10. Приложения………………………………………………………………………………16стр.

Введение

Я выбрала эту тему для исследования, так как в последнее время все стараются выучить английский язык, считая, что он важнее, полезнее, успешнее, лучше французского. Так ли это? В моей семье особое отношение к французскому языку: его учил мой папа, этот язык нравится моей маме, и я сама учу его 5-й год. Но вопрос «Зачем учить французский язык?» меня всегда беспокоил, и я не раз пыталась на него ответить. Для изучения этой проблемы я решила рассмотреть этот вопрос всесторонне, изучив научные источники о важности французского языка, мнение других людей, понять, а что лично мне даст знание французского языка.

Цель работы:

Выяснить, зачем нужен французский язык.

Задачи:

    Узнать сколько людей в мире его изучают?

    Убедить других, что его нужно изучать.

    Выяснить, где он может пригодиться в жизни.

Актуальность темы:

В современном обществе знание языков расширяет кругозор, тренирует нашу память, открывает перед нами двери престижных вузов. Знать два и более языков – это уже не прихоть, а необходимость, вызванная стремительным ростом производства, развитием международных связей.

1.Основная часть

1.1.Зачем изучать французский язык, а не английский или китайский?

Так ли он необходим, как английский, к примеру? Почему миллионы людей учат его, говорят на нем, считают языком международного общения?

Франкофоны (изучающие и практикующие французский язык) считают, что французский учить нужно и причин для этого несколько.

Во – первых, французский язык – это язык поэзии, изысканности, романтики: это язык самой любви!

Сколько мелодичности и сладостных журчаний в речи французов! И это не только звуки, приятные слуху – этот язык накладывает отпечаток на мышление, на мировосприятие. Почему Париж – столица мировой моды, парфюмерии и искусства? Почему Франция порождает столько талантов в самых различных областях? Ответ прост и очевиден – люди, говорящие на столь изящном и мелодичном языке, не могут мыслить ординарно и приземлённо.

Французский язык – это язык шарма, обаяния. Великое множество кинофильмов, музыкальных произведений, и, конечно, книг открывают нам всё величие и гибкость этого языка.

Владея этим языком, Вы сможете произвести впечатление утонченного, образованного человека. Постигнув тонкости этого красивейшего языка, Вы сможете приблизиться к культуре Франции, к истокам Ренессанса, к колыбели мирового искусства.

1.2. География французского языка.

Если углубиться в географию французского языка, то окажется, что территория его обхвата гораздо обширнее, чем нам может представиться. Французский язык пригодится Вам и в Европе, и в Канаде, и в Африке.

Французский язык – официальный язык 33 стран в мире. Этот язык - родной язык 75 миллионов человек. 200 миллионов во всем мире понимают, говорят, читают или пишут на французском языке.

Значимость французского языка стремительно растет. Владение этим языком стало необходимой нормой во многих фирмах, как государственных, так и частных.

Кстати, еще не так давно французский язык считался единственным официальным языком дипломатии. Вспомним знаменитый исторический пример – в 1905 году русско-японский мирный договор был составлен на французском языке. А причина тому проста: этот язык отличается такой ясностью и точностью формулировок, какой не обладает ни один другой язык! В 19 веке русская интеллигенция не только общалась, но и вела деловую корреспонденцию исключительно на французском. Это была не только демонстрация своих знаний и умений; французский язык способен предельно ясно донести смысл излагаемого.

Говорить по-французски значит иметь преимущество перед жителями страны во многих видах деятельности. Франция занимает 4 место по уровню экономики в мире, а так же 4 место по производству автомобилей.

Культура Франции это мода, искусство, гастрономия, архитектура, наука. Изучение языка откроет вам доступ к мировому достоянию культуры этой замечательной страны. А еще вы сможете читать подлинники французской литературы, петь песни на французском и понимать тексты.

Словом, причин учить французский достаточно, главное найти грамотных преподавателей, которые сделают обучение приятным, легким и результативным.

Попробовать лягушек с улитками, забраться на Эйфелеву башню, пробежаться по Лувру и чинно прогуляться по Версалю можно и без знания французского языка. Но почувствовать изысканность французской столицы, научиться смотреть на мир через призму новой культуры, покорять новые горизонты в ведении межнационального бизнеса просто невозможно без знания такого богатого и величественного языка, как французский.

Чтоб слыть культурным, образованным и интересным человеком, не достаточно стильно одеться и сделать модную укладку. Для этого необходимо заниматься самообразованием, изучая мировые языки и культурное наследие человечества. Лишь тогда вы сможете своими руками сотворить свои персональный Ренессанс.

2.История языка.

2.1. Первое зарождение языка.

В эпоху завоевания Галлии римлянами под предводительством Юлия Цезаря в 52 г. до н.э. Галлия была населена галльскими племенами, которые разговаривали на языках кельтской группы. Не существовало одного единого языка, и не все диалекты имели письменный вариант. Латынь имела письменность и как язык власти и престижа мало-помалу перенималась местными жителями в течении нескольких веков после завоевания. Процесс «внедрения» латыни в местные диалекты проходил естественным образом и без всякого насилия.

Первым текстом, написанным на языке oil – смеси народной латыни с германским языком, в основном, языком франков (отсюда и название – французский) – на севере Галлии, стала версия «Страсбургской клятвы» 842 г. Первое упоминание о существовании романского языка зафиксировано в 813 г. на Совете в Туре, во время которого этот язык назвали «сельским (простонародным) романским языком». В 880 г. появляется первый литературный текст – «Секвенция Святой Елалии», который можно отнести даже более к пикардийскому, чем к французскому языку. Французский был только одним из нескольких диалектов в средние века, называли его franceis / françoys / françois. Исторической родиной французского языка стал Париж и Парижский регион. Французский язык быстро обогащался за счет заимствований из пикардийского, бургундского и других соседних диалектов, так как Париж всё более возвышался, и в него устремлялись люди со всех концов страны, принося с собой свои диалекты.

В 1539 г. Франсуа I подписал указ, по которому французский провозглашался языком права и администрации во Франции. В течение XII в. французский постепенно завоёвывает позиции языка науки и образования. «Разговор о методах» Рене Декарта стал важнейшим вкладом в развитие языка, т.к. явился первым философским произведением, написанном на французском, а не на латыни.

2.2. Создание единственного языка во Франции.

Но, несмотря на королевские указы, французский язык не стал единственным языком во Франции. Еще в 1794 г. в рапорте аббата Грегуара говорится о том, что исключительно на французском языке говорят лишь в 15 департаментах (из 83). Аббат находит парадоксальным тот факт, что менее 3 миллионов жителей Франции из 28 говорят на национальном языке, в то время как французский используется в Канаде и на берегах Миссисипи.

В это же время в Европе французский язык становится языком дипломатии и изучается элитой (вспомните «Войну и мир» Л.Толстого с целыми страницами, написанными по-французски). Основным международным языком французский остается вплоть до Первой мировой войны.

7 января 1972 г. французское правительство издает декрет об обогащении французского языка и создает министерскую комиссию по терминологии, которая стремится ограничить проникновение в язык иноязычных (в основном английских) заимствований.

4 августа 1994 г. принимается закон, названный законом Тубона, который обязует использовать только французский язык в определенных сферах деятельности (вывески, работа, образование и т.п.), особенно в государственном секторе. За французским языком следят Французская академия, Генеральная делегация по французскому языку и языкам Франции, Служба французского языка (Бельгия), Квебекский офис французского языка, Высший совет французского языка Франции, Бельгии и Квебека.

Корни французского языка: лексика и этимология

2.3.Мать французского языка.

Большая часть лексического запаса французского языка – наследие латыни (языка-матери) или конструкции, созданные из греко-латинских корней. Некоторые слова являются дубликатами латинских: имея одну этимологию, одни эволюционировали в течении веков из народной латыни, другие являются прямыми заимствованиями из классической латыни.

Вклад галльского языка намного скромнее – из него во французский язык перешла только сотня слов (char, mouton, crème). Что касается его влияния на синтаксис и произношение, то этот вопрос изучен еще не до конца.

Франкский диалект (le francique ) также обогатил словарь такими употребимыми словами, как gris, blanc, blond, bleu и др., и повлиял на произношение романского языка (лангдойл – langue d’oïl , или протофранцузский) Северной Галлии.

Иногда под франкским языком понимают диалект лангдойла, на котором говорили в Иль-де-Франс в раннем средневековье и который лежит в основе современного французского языка. Но термин этот был введен только в 1889 г. французским лингвистом Гастоном Пари для обозначения средневекового диалекта, который с 12 века (вместе с подъёмом Парижа) стал обогащаться другими диалектами лангдойла – нормандским, пикардийским, лотарингским, бургундским. Таким образом, люди, которые говорили на этом языке, сами называли свой язык не франкским, а franceis, потом françois. До 12 в. говорили на романском (roman) или романских языках, которые были более-менее похожи. Поэтому им дали одно название – лангдойл. С тех пор, как эти диалекты стали отдаляться друг от друга и стали менее понятны, носители стали давать им отдельные названия – пикардийский, нормандский, валлонский и др.

2.4. Современное понимание французского.

Сегодняшний французский получил своё имя от старофранцузского – franceis > françois > français . Другие диалекты лангдойла исчезали по мере того, как французский распространял сферу своего лингвистического влияния в силу своего престижа, а также потому что были очень близки к французскому. Этим, в частности, объясняется и тот факт, что языки, которые, напротив, сильно отличаются от французского, являются нероманскими языками или не являются диалектами лангдойла (бретонский, окситанский, эльзасский, баскский, фламандский, корсиканский) долго не поддавались ассимиляции и живы до сих пор.

2.5.Современные заимствования

Заимствования из других языков многочисленны во французском языке.

Считается, что около 13 % (примерно 4200 слов) являются словами иностранного происхождения в современном разговорном французском языке. Больше 1000 слов имеют английское происхождение, 700 – итальянское, 550 – древнегерманское, 480 – древнегалло-романское, 215 – арабское, 165 – немецкое, 160 – древнекельтское, 160 – испанское, 153 – нидерландское, 112 – персидское, 100 – индейское, 90 – восточноазиатское, 56 – афро-азиатское, 55 – славянское или балтийское и 145 – слова других различных языков.

Однако эти относительно небольшие пропорции не дают представления о масштабах проникновения англо-американизмов в научную, техническую и экономическую сферы. Что касается информатики, достаточно открыть терминологический информационный словарь, чтобы понять о каком количестве англо-американских заимстований идет речь

Многочисленные неологизмы создаются на основе греческих и латинских корней. Это и уже «старые» производные от mètre, gramme, phobie, так и слова более свежие – logiciel (программное обеспечение), domotique (электроника, использующаяся в «умных домах»). Чтобы заменить английские слова французскими, создаются специальные термины – courriel (=e-mail), pourriel (=spam).

3.Причины изучения Французского языка.

3.1.Язык, на котором говорят во всем мире.

На французском языке говорят более 200 миллионов людей на пяти континентах. Франкофония объединяет 68 государств и правительств. Французский язык является самым изучаемым языком после английского и девятым по счету по количеству говорящих на нем людей. Это единственный иностранный язык, наряду с английским, который можно изучать во всех странах мира. Франция имеет самую крупную сеть культурных учреждений за рубежом, в которых французский язык изучают более 750 тыс. человек.

3.2.Язык, который помогает найти работу

Владение французским и английским языками является преимуществом, увеличивающим ваши шансы на международном рынке труда. Знание французского языка открывает перед вами двери французских предприятий, как в самой Франции, так и за ее пределами – во всех франкоязычных странах (Канада, Швейцария, Бельгия и африканский континент). Франция, занимающая пятое место в мире по объемам торговли и третье место по привлекательности для иностранных инвестиций, является экономическим партнером первого плана.

3.3.Язык культуры.

Французский язык является международным языком кулинарии, моды, театра, изобразительного искусства, балета и архитектуры. Знание французского языка позволяет вам знакомиться с оригинальными версиями произведений французской и франкоязычной литературы, а также кинофильмов и песен. Французский язык – это язык Виктора Гюго, Мольера, Эдит Пиаф, Алена Делона и Зинедина Зидана.

3.4. Язык для путешествий

Франция является наиболее привлекательной для туристов страной, которую ежегодно посещает более 70 миллионов человек. Даже элементарное знание французского языка сделает намного более приятным ваше пребывание в Париже или любом другом регионе Франции (от ласкового Лазурного Берега до заснеженных альпийских вершин или диких берегов Бретани), а также поможет понять культуру, ментальность и французский стиль жизни. Французский язык будет для вас не менее полезен по время поездок до Африки, Швейцарии, Канады, Монако, Сейшельских островов...

3.5. Язык для обучения в вузах Франции

Владение французским языком позволяет продолжить обучение в престижных университетах, высших коммерческих или инженерных школах Франции, считающихся одними из лучших в Европе и мире. Студенты, владеющие французским языком, могут претендовать на стипендию французского правительства для обучения по любой из дисциплин и получить диплом международного образца.

3.6. Второй по счету язык в сфере международных отношений

Французский язык является одновременно рабочим и официальным языком ООН, Европейского Союза, ЮНЕСКО, НАТО, Международного Олимпийского комитета, Международного Красного креста и многих международных правовых инстанций. Французский язык является официальным языком трех городов, являющихся штаб-квартирами европейских институций: Страсбурга, Брюсселя и Люксембурга.

3.7. Язык для общения с внешним миром

Французский язык является третьим по счету языком, после английского и немецкого, по количеству пользователей Интернетом, и в этом он опережает испанский язык. Понимать французскую речь означает иметь альтернативный взгляд на мир, благодаря общению с франкоязычными партнерами на разных континентах и получению информации от ведущих международных СМИ, которые выходят на французском языке (TV5, France 24, RadioFranceInternationale).

3.8. Язык, который приятно изучать

Французский язык – это язык, который легко изучать. Существуют многочисленные методики изучения французского языка в игровой форме, как для детей, так и для взрослых, позволяющие быстро достичь уровня, необходимого для общения на французском языке.

3.9. Язык, который помогает выучить другие языки

Изучение французского языка помогает овладеть другими языками, в частности, теми, которые относятся к латинской группе (испанским, итальянским, португальским и румынским), а также английским языком, современный словарный запас которого на 50% состоит из французских заимствований.

3.10. Язык любви и духовности

Изучение французского языка – это, прежде всего, удовольствие от соприкосновения с красивым, богатым и мелодичным языком, который нередко называют языком любви. Французский язык – это еще и один из языков аналитического типа, который позволяет четко структурировать мысль.

4.Мотивации изучения французского.

4.1. Личный опыт.

Все эти 10 причин для изучения языка подошли бы всем и каждому, желающему изучать Французский, но у меня ещё есть ЛИЧНОЕ объяснение и мотивация к его изучению: сама-то я сначала изучала английский язык, и только в пятом классе, когда перевелась в другую школу я начала изучать французский. Меня это испугало, потому что мои одноклассники уже умели и читать, и писать, а я только пыталась выучить алфавит. Но спустя короткое время я смогла понять этот интересный язык. При изучении французского я так же узнала, что мой родной язык (румынский) очень схож с французским. Есть очень много слов которые имеют, что на французском, что на румынском одно и то же значение. Так схожие буквы, которые мне помогли в изучении. На данный момент я неплохо владею этим языком, и он мне все больше и больше нравится.

4.2. Одного французского знать недостаточно...

В первую очередь следует сказать, что в современном мире знать один язык мало. Мало знать даже один иностранный язык. Зная несколько языков, проще познавать мир, общаться с людьми из разных стран. Специалист, свободно изъясняющийся на различных языках – повышает свои шансы найти работу в любой стране и выйти на должность мирового уровня. Но основная причина даже не в этом, вернее, не только в этом. Дело в том, что роль языка в мышлении огромна. Двуязычие оказывает самое глубокое воздействие на работу человеческого мозга. Можно сказать, что мозг «монолингва» как бы «сидит на диете», тогда как у билингва речевые центры «питаются разнообразной пищей» и работают в полную силу. Владение двумя языками делает ум гибким и цепким. Двуязычный мозг функционирует по-особенному: где-то на задворках человеческого сознания оба языка постоянно борются друг с другом за главенство. В результате, когда билингвы говорят, пишут или слушают радио, их разум должен не только выбирать нужные слова на одном из языков, но и постоянно подавлять вторжение в оперативную память их иноязычных эквивалентов. Таким образом, мозг испытывает повышенную нагрузку, сравнимую с той, что обеспечивают всевозможные упражнения для его тренировки, где для успешного выполнения задания нередко требуется игнорировать отвлекающую информацию. Эта «умственная гимнастика» повышает устойчивость мозга к возрастным изменениям. «Зарядка для ума» способна создавать так называемый когнитивный резерв – своего рода щит, предохраняющий психические функции от старческого угасания.

4.3. Польза языкознания.

Кроме стимулирующего воздействия на мозг, билингвизм оказывает влияние и на поведение человека. Учёные утверждают, что язык так тесно связан с мышлением и логикой, что двуязычные люди ведут себя по-разному в зависимости от того, каким из пары своих языков они в данный момент пользуются. Билингвы пользуются двумя ментальными каналами – по одному на каждый язык, то есть, в их голове уживаются как бы два разума, две личности. Билингвам также свойственны лучшие социальные навыки. Им проще представить себя на месте другого человека, чтобы взглянуть на ситуацию его глазами.

Я стараюсь развивать себя разносторонне. Так, изучая два иностранных языка, я считаю, что вырабатываю в себе дополнительные способности. И даже если настоящим билингвом я не стану, то, помимо владения двумя иностранными языками, я приобрету хорошие способности к дальнейшему обучению, умение справляться с множеством задач и гибкость мышления.

5.Французские фразеологизмы.

Известно, что идиоматика представляет значительную трудность для тех, кто осваивает чужой язык. Тем не менее, знать её весьма полезно, так как фразеологизмы украшают речь, делая её более выразительной. В данном списке даны самые распространенные фразеологические обороты французского языка, соответствующие русским идиоматическим выражениям.

Список составлен в алфавитном порядке, к каждой русской идиоме дается наиболее подходящее по смыслу устойчивое выражение французского языка. Более того, для тех, кто ещё слабо владеет французским языком, курсивом выделен дословный перевод каждого французского выражения.

    Белая ворона. – Un mouton à cinq pattes. (букв.: «баран на пяти ногах» )

    Биться как рыба об лед. – Tirer le diable par la queue. (букв.: «тянуть черта за хвост» )

    Бросать тень на кого-либо (что-либо). – Entacher la réputation. ( букв.: « запятнать чью-либо репутацию»)

6.Тонкости французского языка.

1. Акт английского парламента об обязательном использовании английского языка в государственных судах был написан на французском.

2. По-французски «assiette» - это и тарелка, и настроение, состояние. Предположительно, ошибочный перевод французского выражения стал причиной появления фразеологизма «не в своей тарелке».

3. В большинстве европейских языков названия числительных от 20 до 90 образуются по стандартной схеме - созвучно с базовыми числами от 2 до 9. Однако во французском языке названия некоторых чисел имеют странную логику. Так, число 70 произносится ‘soixante-dix’, что переводится как «шестьдесят и десять», 80 - ‘quatre-vingts’ («четырежды двадцать»), а 90 - ‘quatre-vingt-dix’ («четырежды двадцать и десять»).

4 . В 1969 году вышел роман французского писателя Жоржа Перека «La disparition». Одной из ключевых особенностей романа стало то, что в нём не было ни одной буквы e - самой употребляемой буквы во французском языке. По такому же принципу - без буквы e - книга была переведена на английский, немецкий и итальянский языки. В 2005 году роман вышел на русском в переводе Валерия Кислова под названием «Исчезание». В этом варианте нельзя встретить букву о, так как именно она является самой частой в русском языке.

5 . Французский язык был официальным языком в Англии на протяжении более чем 600 лет.

6. Самое длинное предложение на французском языке состоит из 823 слов и содержится в романе Виктора Гюго «Отверженные».

7. Слово «водка» во французском языке имеет двойное написание: русская водка пишется как «vodka», а польская «wodka».

8. Во время Отечественной войны 1812 года в ночное время российские солдаты нередко принимали своих офицеров за врага из-за привычки тех говорить на французском языке.

9. В переводе с французского «эрмитаж» означает «место уединения».

10. На гербе Великобритании есть надпись на французском языке («Бог и мое право») «Dieu et mon droit».

11. Вариант французского языка, на котором говорят в провинции Квебек, настолько отличается от литературного французского языка, что жители Франции не всегда могут его понять.

12. Слова «суфле» и «суфлер» происходят от одного французского слова «souffle» (выдох, дуновение).

7. Практическая часть.

1 задание

Я предложила учащимся и педагогам нашей школы ответить на вопрос: Зачем, по-вашему, изучать французский язык? (Приложение 1)

В анкетировании приняли участие 60 человек, из них 6 взрослых и 54 обучающийся нашей школы. (Приложение 2)

Из взрослых французский язык учили только 2 из опрошенных, из школьников - 21 человек.

Из всех опрошенных 1 человек (взрослый) не видит надобности в изучении французского языка, его ответ прозвучал так: « Сейчас международный язык - английский и его чаще используют для изучения в школах, поэтому я думаю детям лучше преподавать английский язык». И 8 учащихся нашей школы, которые изучают английский тоже ответили, что французский изучать незачем. Все остальные опрошенные очень тепло и ярко отозвались о причинах изучения французского: «Чтобы уметь говорить на Языке Любви, посетить франкоязычные страны», «Для саморазвития человека и чтобы читать литературу, так как в рассказах многих великих писателей встречаются слова и фразы на французском»,«Для расширения своего кругозора», «Для общей эрудированности», «Для развития памяти», «Я считаю, изучать французский язык нужно для того, чтобы развить свой критический ум. Это очень помогает в общении и в переговорах», «Французский язык, прежде всего, очень КРАСИВЫЙ язык. Это язык влюблённых и поэтов», «Для развития культуры речи», «Это очень красивый язык, множество произведений искусства написано на нём. И, вообще, учить новый язык полезно и интересно!», «Потому что это международный язык, на нём говорят многие страны, и очень круто его знать!», «Французский очень мелодичен, красиво звучит, его приятно слушать», «Французский язык – красивый язык, гораздо красивее немецкого или китайского. Люди, говорящие на нём, самые милые – я тоже хочу быть таким», «Просто моя Мечта!».

Проанализировав ответы, я пришла к выводу, что почти все опрошенные приводят убедительные аргументы в пользу французского языка не только из-за того, что он красивый, но и отмечают, что знание французского пригодится в дальнейшей жизни:

«Можно стать переводчиком», «Можно читать литературу на французском языке», «Чтобы открыть культуру франкоязычных стран». Кроме этого большинство опрошенных считают, что французский язык тренирует память, расширяет кругозор, поможет в изучении русского и английского языков, так как в них много французских заимствований.

2 задание

Кроме этого я предложила ответить на этот вопрос и выбрать вариант ответа с долей юмора: (Приложение3)

2 - Чтобы говорящие на английском языке не задавались.

3 - Чтобы увидеть Париж и умереть.

В итоге из 60 опрошенных:

Выбрали 1 вариант ответа – 23 человек.

Выбрали второй вариант – 8 человека.

Остановились на третьем - 20 человека.

Выбрали 1 и 3 вариант – 5 человека.

Решили, что все 3 ответа им подходят – 3.

Один участник предложил свой вариант ответа:

Он мне не нужен

8.Вывод.

Теперь я знаю, что ответ на вопрос моей работы «Зачем учить французский язык?» очень прост: чтобы быть культурным и образованным человеком, чтобы говорить на языке 200 миллионов человек в мире. Знание французского поможет Вам в изучении английского и других языков, откроет богатый мир французской литературы, живописи, моды и театра. Самое главное, это и то, что учить его нужно из любопытства, а не по принуждению. Это подтверждают слова Августина Аврелия (Приложение 4) : «Для изучения языка гораздо важнее свободная любознательность, чем грозная необходимость».

Список использованной литературы:

1. Издательство «Вече» , 2003г. «Памятники всемирного наследия» 2. И.Б.Воронцова «Французский язык: тексты для чтения и понимания» 1997г. 3. Издательство «Вече» , 2003г. «Версаль» 4. Издательство «Вече» , 2004г. «Замки Луары» 5. Издательство «ПРОСВЕЩЕНИЕ» , 1995г. «Франция страна и люди» Е.Гаршина 6. DVD « Париж Жемчужина Европы» 7. Издание «ПРОСВЕЩЕНИЕ», 1993 «Поэзия вокруг нас» 8. Издание «Москва» 2001г. «Исторические карты и виды Парижа»

Бонжур, мерси, са ва, же не манж па сис жур — это стандартный французский словарный запас среднего жителя России. В общем-то, достаточный, чтобы заказать обед в ресторане и купить билет на Эйфелеву башню. Плюс язык жестов никто не отменял. Да и по-английски в туристических районах говорят сносно. Но если вы приехали во Францию больше, чем просто в гости, то без знания языка никак не обойтись. И от носовых гласных, картавого «р» и спряжения глаголов спрятаться не получится. С чего начинать изучение французского языка, как выбрать курсы и на что обратить особое внимание — в материале французского автора ZIMA Екатерины Кузнецовой.

Азы — лучше дома

В естественной среде язык учится быстрее — наверняка, эта прописная истина вам знакома. Тем не менее базу лучше получить еще по месту вашего жительства. Здорово, если французский преподавали в школе или университете. Если же нет — существует масса курсов для дебютантов: от спокойных и размеренных два-три раза в неделю до высокоинтенсивных каждый день по несколько часов.

Самая известная в России организация, обучающая французскому языку, — это Альянс Франсез . У них есть филиалы в тринадцати российских городах, а в Москве и Санкт-Петербурге работает . Начинающим язык преподают русскоговорящие учителя. С группами посильнее чаще занимаются уже носители французского.

Главное преимущество Альянс Франсез и Французского института в том, что эти организации существуют при поддержке французской стороны и являются официальными международными языковыми центрами Франции. Их знают и им доверяют сами французы. А значит, это может сыграть положительную роль в будущем при получении, например, учебной визы.

Существуют и частные школы французского, но они, как правило, дороже и не связаны с посольством. Можно также найти репетитора онлайн на сайте profi.ru или на его французском брате kelprof.com . Впрочем, базу можно освоить и самому: скажем, по 16 урокам «Полиглота». Но я придерживаюсь мнения, что самые первые знания о французском надо получить у живого человека при личном контакте. Так сказать, vis-à-vis.

Во Франции при определении уровня языка опираются на общеевропейскую шкалу: от уровня А1 до уровня С2. Чтобы чуть-чуть научиться говорить на самые простые бытовые темы, нужен хотя бы второй уровень.

До него можно добраться месяца за четыре не слишком интенсивных занятий. Это самый простой и быстрый период. Здесь главное научиться читать нечитаемые буквы (и в слове «sceaux» видеть «со»), произносить по буквам свое имя (иначе как понять, что Бодлер — это Baudelaire) и запомнить, что не каждое английское слово становится французским, если произносить его с соответствующим акцентом. Иногда — да, но не всегда.

Прогресс — лучше во Франции

С минимальной подготовкой уже можно не бояться искать курсы во Франции. Местные преподаватели умеют разговаривать с иностранцами так, что кажется, будто ты уже бегло говоришь по-французски. До первого контакта с обычным человеком. При этом скорость прогресса будет несоизмерима с той, которая была в России. Если для перехода с уровня А2 на уровень В1 потребуется примерно пять месяцев в русскоязычной среде, то во Франции это будет раза в два быстрее.

При выборе курсов на месте лучше всего опираться на список КампюсФранс — Французского государственного центра по вопросам получения высшего образования. Это не самая поворотливая организация. Но ее не избежать, даже если вы не собираетесь поступать во французский вуз, а только хотите поучить язык. Если курсы длятся дольше трех месяцев, то обычной туристической визы будет недостаточно, а получить студенческую можно только через КампюсФранс. Посмотреть список всех рекомендованных центров по изучению французского можно на сайте qualitefle.fr (доступна английская версия) и souffle.asso.fr (есть русская версия).

Существует два типа учреждений по изучению языка: центры при университетах и школы. Первые — дешевле, вторые — камернее, поэтому здесь выбор целиком зависит от ваших финансовых возможностей. Скажем, трехмесячный курс французского в университете Нантерр будет стоить до €600, а примерно то же количество уроков в школе Accord — порядка €3000.

Отдельно скажу про Сорбонну — имя этого университета на слуху, место, конечно, историческое, овеянное легендами и преданиями. Но особой ценности, кроме разве что имени, в этом университете нет. Курсы стоят дорого (около €3000 за три месяца по 20 часов в неделю). Никаких привилегий для получения визы не предоставляют. А из-за имени спрос на обучение здесь высокий, поэтому лично я туда идти не советую.

В остальном же выбор курсов зависит от региона, где бы вы хотели пожить и поучиться. И от бюджета, как уже было сказано выше. Совсем необязательно выбирать именно Париж.

Особенности методики обучения французскому

Принцип преподавания у каждой школы и университета свой. Но в одном они схожи: главная цель — научить иностранца разговаривать по-французски без стеснения и на разные социальные темы. Поэтому кроме непосредственно французского, в расписании могут появиться такие предметы как «Культура и цивилизация Франции», «История Франции», «Современное искусство», «Гуманитарные науки», «Кино», «Литература» и так далее.

На уровне B1 предполагается, что вы уже обладаете знанием энного количества грамматики, поэтому никто не будет заставлять штудировать учебник за учебником и решать однотипные задачки. Наоборот, профессора настаивают, что отныне грамматика — ваше личное дело. Их задача — научить вас читать и понимать статьи на разные общественные темы (от биопродуктов до феминизма), выражать устно и письменно свое мнение, а также уметь аргументировать и доказывать свою точку зрения.

Поэтому, обладая уровнем В2, которому в английском соответствует Upper Intermediate (вполне себе приличная ступень), можно запросто ошибиться в роде существительного или запутаться в условном наклонении. Или же услышать безобидное «на балконе полно народа» во фразе «il y a du monde au balcon», что переводится примерно как «у нее огромные буфера».

С артиклями тоже предстоит долгая борьба. Если в письменной речи еще как-то можно выкрутиться, то в разговорной артикли то и дело будут пропадать или, наоборот, появляться не к месту. La, le, les, un, une, des, уф…

Отдельная боль — это фонетика. В моем случае, картавая «р» стала получаться спустя год изучения языка, и то не всегда. Если же произносить эту букву на славянский манер (по-французски это называется «рулить»), то придется то и дело выслушивать комплименты вроде «О, у вас такой милый акцент! Вы так славно произносите букву «р»!». Но еще хуже картавой «р» — это носовые гласные. Например, «в год» — «en un an» можно транскрибировать как «ан ан ан», и, тем не менее, все три слова произносятся по-разному.

Или слово «вода»: всего три буквы «eau», которые произносятся как что-то вроде «о». Чего проще, казалось бы, и вот ты пытаешься попросить кувшин воды в кафе (тем более, это бесплатно), но после пяти безуспешных попыток просишь все-таки water или, на худой конец, aqua.

В общем, даже на очень приличном уровне владения языком остается еще огромный пласт работы, который придется выполнять уже самостоятельно или на индивидуальных занятиях с преподавателем. Главное, не останавливаться, потому что нередко довольно способные к языкам ученики застревают на уровне B1-B2, которого вполне хватает для бытовых бесед. Это так называемое «плато», которое надо преодолеть, чтобы перейти с уровня «неплохо говорит по-французски» на уровень «как это французский не ваш родной?». Это, пожалуй, один из самых сложных периодов, когда ты вроде можешь обсудить последние сплетни, подшучивая над героями, но при этом чувствуешь себя трехлетним ребенком, пытаясь высказать мнение о реформах Макрона и прокомментировать геополитическую ситуацию России. А этот момент непременно настанет, примерно после дижестива в компании новых французских друзей.

Роль французского языка в мире весьма велика. На протяжении нескольких столетий он играет одну из ключевых ролей в международных коммуникациях и взаимодействии. Во многих странах он является вторым государственным языком. Люди общаются на французском языке на пяти континентах: в Европе, Америке, Африке, Азии и Океании. Он занимает 12-е место по распространенности в мире, уступая английскому, испанскому, китайскому и др. языкам.

Однако по популярности изучения в качестве второго иностранного языка он прочно закрепился на почетном втором месте. Эта мировая тенденция в полной мере отражается и на российской системе образования. Во всех городах и крупных населенных пунктах Российской Федерации имеется целый ряд школ, специализирующихся на углубленном изучении французского языка. Для изучения французского языка в качестве второго иностранного разработано несколько серий УМК, рассчитанных на полноценное преподавание этого предмета, начиная с 5 или 7 класса. В нашей школе мы изучаем французский язык по УМК Н.А. Селивановой и А.Ю. Шашуриной «Синяя птица», одному из лучших учебников, нацеленных на преподавание французского языка в старших классах с опорой на первый иностранный язык - английский.

Французский - это один из 6 официальных языков ООН. На многочисленных международных научных съездах и симпозиумах по философии, психологии, праву и медицине используют французский язык. Он является официальным рабочим языком практически всех международных организаций, таких как ООН, ЮНЕСКО, МОТ, ВОЗ, ВПС, ЕС, НАТО, Совета Европы и т.д. А во Всемирном Почтовом Союзе он является единственным рабочим языком. Французский язык также является официальным языком крупных неправительственных организаций, в частности, Олимпийских игр и FIFA.

Французский - один из официальных языков Швейцарии, Люксембурга, Канады и Бельгии. Однако лишь в двух государствах говорят только на французском языке - во Франции и в Монако. Так же на нем говорят жители государств: Демократическая республика Конго (42 % населения), Мали (52 %), Нигер (15 %), Сенегал (62,5 %), Буркина Фасо (10 %), Кот д, Ивуар (80 %), Гвинея (10 %), Того (40 %), Бенин (31 %), Габон (80,5 %), Канада (Квебек - 91 %), Бельгия (39 %), Швейцария (19 %), Люксембург (98 %). Во многих странах Африки французский является вторым государственным языком. Например, в Тунисе 95 % населения говорят на арабском языке, однако образование в школах по всем основным предметам проходит на французском языке. В Тунисе обязательное государственное начальное и среднее образование, поэтому почти все население страны можно смело назвать билингвами, людьми, владеющими 2 языками. Примерно также дела обстоят в Камеруне, Джибути, Алжире, Марокко, Камеруне, Алжире, Руанде, Бурунди, Центральноафриканской республике, Экваториальной Гвинее. Французский язык является государственным на островах: Мадагаскар, Коморры, Сейшеллы, Маврикий. Важную роль французский язык играет в Лаосе и Вьетнаме, в Доминиканской республике. Объясняется такое распространение французского языка в мире тем, что в 17-19 веках Франция вела завоевательные войны, в результате которых, она стала одной из крупнейших колониальных держав наряду с Великобританией, Испанией и Португалией. Распространение французского языка в Африке - наследие колониального прошлого. Долгое время в них насаждалась французская культура, уклад жизни, религиозные взгляды, система ценностей. Даже получив независимость, эти государства не отказались от использования языка метрополии и сохранили с Парижем теснейшие политические, экономические и культурные связи.

На сегодняшний день в мире общее число людей, пользующихся французским языком, составляет не менее 500 млн. человек. Французский язык сохраняет достаточно сильные позиции, как язык международного общения. Популярность этого языка объясняется очень просто. Французский язык невероятно красив и мелодичен. И неудивительно, что французский язык всегда был и остается языком культуры и искусства, свободного и непринужденного и, как правило, культурного общения. Ведь в любом европейском языке вы найдете массу заимствований из французского языка, относящихся к архитектуре, живописи, культуре, театру, танцу, кулинарии и моде.

Французский язык - язык великих философов (Вольтера, Дидро, Руссо, Сартра и Камю), именитых ученых (Декатра, Пьер и Мари Кюри, Пастер) и великих писателей (Мопассана, Виктора Гюго, Эмиля Золя, Жюль Верна, Александра Дюма, Мольера). Кроме того, это язык гуманистических идеалов, сформулированных философами эпохи Просвещения, которые способствовали распространению понятия о правах человека по всему миру. В 1631 году вышла в свет первая ежедневная печатная газета «La Gazette», а в 1665 году - первый научный журнал «Journal des savants». В 1635 году по инициативе кардинала Ришелье была создана Французская академия, в задачу которой входило создание словаря, грамматики, риторики и поэтики. Первый словарь Академии вышел в свет в 1694 году. Когда-то премьер-министр Франции, Лионель Жоспен высказал мысль, что если английский язык останется языком международного общения, то французский язык навсегда останется языком элиты.

Сами французы крайне уважительно и бережно относятся к своему языку, считая его частью культуры и национальной истории. Они гордятся своим языком, проявляя в этом аспекте изрядную долю патриотизма. Французы с гораздо большей симпатией относятся к туристам, которые изъясняются на ломанном французском, нежели к тем гостям страны, которые говорят на прекрасном английском. На протяжении всей истории Франции власти и общественность уделяли большое внимание положению и развитию своего языка, тому, что сегодня французы определяют термином «языковое обустройство». Для большего понимания следует остановиться на основных этапах языкового законодательства.

Именно во Франции в 813 году было принято первое в Европе лингвистическое постановление. Церковный Собор в городе Туре постановил, что проповеди в церквях отныне будут читаться не на латыни, мертвом языке, непонятном для простого народа, а на «народном романском языке». Этот факт неоспоримо свидетельствует о рождении французского языка, о его полноценном и полноправном восприятии отдельно от латыни. Установление французского языка, как языка письменного общения, относится к 842 году. В этот памятный для французской лингвистики год была составлена «Страсбургская клятва» - документ, закрепивший политический союз между внуками Карла Великого. Вторым важным историческим этапом стало царствование Франциска 1. Этот период характеризуется развитием, укреплением и централизацией монархической власти и расширение территориальных владений короля. В 1539 король издал указ, согласно которому все официальные документы деловой переписки и судопроизводства будут составляться отныне на «родном французском языке и никак иначе». Эталоном французского языка был признан вариант Иль-де-Франса. Французский язык становится официальным государственным языком страны.

На протяжении всей истории во Франции проводилась политика языковой централизации - распространение по всей территории страны единого языка и единой языковой нормы. Проводниками этой политики были правительственные и правовые учреждения, церковь и школа. Что касается «внешнего обустройства», то в XVII–XIX веках присоединение каждой новой иноязычной провинции сопровождалось правительственным эдиктом об обязательном употреблении французского языка. Такие эдикты появились при присоединении Фландрии (1684 г.), Эльзаса (1685 г.), Руссильона (1700 г.), немецкой Лотарингии (1748 г.), Корсики (1768 г.). Таким образом, Франция становилась полиэтническим государством, оставаясь при этом монолингвистическим, так как в общественной сфере в масштабах государства признавался только один язык. Положение французского языка еще больше укрепилось во времена Великой французской революции. По указанию Учредительного собрания в 1790 году аббат Грегуар осуществил первую в истории Европы языковую перепись, разослав по всем департаментам социолингвистическую анкету. Оказалось, что из 28 миллионов жителей страны 12 миллионов не владеют французским языком и говорят на диалектах.

Приверженность Франции французскому языку, как единому государственному, была постоянной и последовательной как во времена монархии, так и во времена республики. В XVII веке французское правительство занялось «внутренним обустройством» языка. Это важнейшее мероприятие предполагало несколько этапов и направлений работы: нормализацию языка, формирование различных функциональных стилей, выработку особого устно-разговорного типа речи. Языковое обустройство имеет два взаимосвязанных между собой аспекта: внешний - определение функций языка в обществе и внутренний - совершенствование языка, его обогащение, разработка языковой нормы, упорядочение орфографий. Французское языковое законодательство было и остается одним из самых последовательных и активных в мире. Важнейшей языковой инстанцией во Франции является Высший совет французского языка, возглавляемый Председателем Совета министров. Он рассматривает вопросы, связанные с использованием языка во Франции, его распространением за рубежом, отвечает за обеспечение защиты французского языка в мире. Практическая деятельность осуществляется Генеральной Делегацией по Французскому языку. Регулярно проходят совещания франкоязычных стран на высшем уровне.

В международном плане роль французского языка укрепляется благодаря деятельности межправительственных и общественных организаций. Прежде всего, речь идет о весьма специфической и интересной международной организации - Франкофонии. Это ассоциация пятидесяти франкоговорящих государств. Примечательно, что эта ассоциация возникла не во Франции, а за границей. Само слово "Франкофония" было придумано в 1880 году французским географом Онезимом Реклю (1837-1916). Он решил классифицировать обитателей планеты по языку, используемому в повседневной и общественной жизни. Затем этот термин вновь вошел в обиход в 1962 году, немного изменив свое значение. Теперь термин «Франкофония» стал использоваться для обозначения распространения французского в мире. В 1960-е годы руководители иностранных государств: президент Сенегала Леопольд Седар Сенгор (писатель по совместительству), президент Туниса Хабиб Бургиба, принц Камбоджи Сианук, нигериец Хамани Диори и глава христианской общины Ливана Шарль Эллу - разработали принципы Франкофонии. Они увидели в этом способ борьбы за сохранение своих культур и развитие отношений между государствами. Главным рычагом Франкофонии является солидарность франкоговорящих стран. В момент возникновения эта солидарность выражалась в единении людей, привязанных к языку и к культуре, теперь круг интересов и поле деятельности значительно расширились, и стало ареной сотрудничества в области экономики и политики. Франкофония базируется на законности и развитии. Франция является главным центром Франкофонии, однако ее роль внутри организации исключает методы политического давления и тем более политики колониализма. Важной задачей остается усиление интереса к французскому языку у новых поколений.

На сегодняшний день использование французского языка в международных организациях снижается. Хотя французский язык сохраняет о себе положительное мнение в мире, но все же он все меньше и меньше используется. В ООН Агентство Франкофонии имеет статус наблюдателя с 1995 года. Из 185 стран-членов ООН 36 являются участниками Франкофонии, и большая часть из них просит секретариат ООН вести общение с ними на французском языке. Несмотря на то, что сегодня французский язык оттесняется все больше и больше с позиции ведущего, в международном плане он прочно занимает место второго языка.

В ЕС французский язык является официальным языком. Будущее французского языка зависит от того, какое место он займет в изменяющемся ЕС. Присоединение к ЕС Финляндии, Австрии, Швеции ещё более ослабило позиции французского, так как эти страны в качестве средства общения используют английский язык. Расширение ЕС приводит к невозможности соблюдать Римский договор о том, что языки всех стран-членов являются официальными языками ЕС.

В заключение надо отметить, что Франкофония - это определенная манера восприятия мира, культурный альянс, который является поддержкой альянса политического. Его единство базируется на языковой общности и служит сохранению мира, солидарности, уважению прав человека, соблюдению его фундаментальных свобод. Франкофонное пространство открыто для диалога, сотрудничества и партнерства. Французский язык не менее чем английский, является языком современности, и, бесспорно, у него блестящее будущее.

Литература:

  1. Гак. В.И. Французский язык в современном мире/ В.И. Гак // Иностранные языки в школе. - 2002. № 2. - С. 80.
  2. Picoche, J. et Marcello-Nizia C. Histoire de la langue française/J.Picoche. - Paris, 1991. - P. 31.
  3. "Атлас языков народов мира" Ликпресс 1996 г.
  4. Толковый словарь французского языка "Le Petit Robert" Париж 2008 г.
  5. Википедия (https://ru.m.wikipedia/org/wiki/)
  6. https://sites.google.com/site/frenchlanguу/frankofonia-i-francia/rol-francuzskogo-azyka-v-mire
  7. http://www.moba.kiev.ua/foreign/francuzskii/
  8. http://ez4u.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=72<emid=62

Как лучше изучать французский язык — с носителем или с российским преподавателем? Не спешите с ответом, давайте рассмотрим подробно плюсы и минусы обоих вариантов.

Что даёт нам в изучении языка носитель? В исполнении носителя французского языка мы слышим произношение, интонацию, ритм, мелодику речи. Мы начинаем чувствовать и воспринимать систему и структуру языка – не оттого, что выучиваем правила и массу исключений, а потому, что у нас включается внутренний, природный механизм распознавания речи.

Языковая среда – это питательный раствор, в котором наши навыки будут произрастать быстрее всего.

Это были вполне очевидные плюсы изучения с носителем, а теперь давайте о минусах.

Носители языка бывают разными. Оглянитесь вокруг: всякий ли человек из вашего окружения, носитель русского, мог бы стать достойным образцом для подражания его речи? Достаточно ли грамотна и культурна речь этого человека, хороша ли дикция? Согласитесь, что этим требованиям в должной мере соответствует далеко не первый встречный носитель. А на примере современных школьных учителей русского приходится признавать печальный факт: даже наличие профильного образования не является гарантией того, что человек правильно говорит по-русски. Оценить действительный уровень носителя, с которым вы собираетесь учить не родной, а французский язык, гораздо сложнее, чем уровень учителя по русскому! На практике качественного преподавателя-носителя встретить не так-то просто. Те из вас, кто уже сталкивался с такой проблемой, знают, о чём идёт речь: преподавать на курсы в качестве «преподавателей-носителей» приезжает кто угодно, люди с улицы в буквальном смысле слова — наскоро обученные «преподавать» домохозяйки, официанты и прочие искатели заморского счастья.

Кроме того, западная манера преподавания очень существенно отличается от российской, и не всегда в лучшую сторону.

Языковая среда является панацеей? Не факт. Вспомните, сколько у вас знакомых, живущих долгие годы за границей, но так и не говорящих на французском. Как это вообще может быть? Франкоязычная среда является средой психологически агрессивной, особенно для взрослого человека. У детей адаптивные механизмы гораздо выше. Дело совершенно не в отношении к вам местных жителей – они могут быть весьма доброжелательно настроены, а в реакции вашего мозга, для которого вся эта ситуация является крайне жёстким стрессом. Реакция на стресс сугубо индивидуальна. Мало у кого из нас стрессоустойчивость настолько совершенна, чтобы такое «погружение» оказалось действенным в плане изучения языка, а не негативным в отношении психики и нервной системы. Поэтому зачастую человек просто абстрагируется от всей этой чуждой ему иностранной среды, оставляя себе маленькое окошко в окружающий мир. В этом «окошке» достаточно знать определённый набор иностранных фраз и необходимые маршруты для передвижения.

*Поскольку упомянуто «погружение» в языковую среду, необходимо уточнить этот термин. В советское время метод погружения практиковали в определённых структурах. И даже учитывая строгий отбор курсантов, далеко не всем этот метод оказался полезен. Также примите во внимание то, что на «погружение» никогда не попадали новички, а только лишь слушатели, уже обладавшие высоким уровнем развития навыков французского языка. Тем не менее, значительная часть курсантов, вместо продвижения в языке получала мощные симптомы крайнего стресса: головные боли, расстройства сна и так далее. Этот опыт стоит учитывать, если собираетесь изучать язык подобным методом. Готовы ли вы к погружению в язык? Достаточен ли ваш уровень навыков? И самое главное: отвечают ли ваши психологические особенности такому методу? Также важно знать, что подлинный метод погружения предполагает полное отсутствие какого-либо общения на родном языке в период обучения. Но если вам предлагают вечерние посиделки в языковом клубе, называя это «погружением», смело соглашайтесь, если вам нравится собирающаяся там компания: это просто языковая практика в форме живого общения, а не погружение. Тут нет противопоказаний.

Не стоит ли признать, исходя из вышеизложенного, что изучение языка с отечественным преподавателем более надёжно и продуктивно?

Начнём с самого очевидного факта: отечественные преподаватели, как и носители, бывают разные. Среди них есть люди, которые по-настоящему хорошо владеют тем языком, который преподают, и одновременно находятся на высоте в методическом отношении, то есть умеют донести свои знания до учащихся. Но таких преподавателей крайне мало, даже в столице. Краткая иллюстрация: многолетний опыт Центра языковой психологии в очном обучении показал, что для того, чтобы найти на испытательный срок одного преподавателя, следует обработать не менее 50 резюме. Потом примерно с 30 выбранными кандидатами поговорить по телефону, чтобы назначить 10 собеседований. Из 10 к работе на пробный период допустить можно 1. Явно, не у всех есть возможности и необходимые профессиональные навыки для проведения подобного кастинга.

Главный плюс занятий с отечественным преподавателем заключается в том, что это именно тот человек, который введёт вас в французский язык, отталкиваясь от родного. Все правила грамматики вам объяснят понятным языком, на простых примерах. С лексикой вы тоже пойдёте от родного языка, выучивая значение французских слов, эквивалентных родным. Этот путь гораздо более психологически комфортен, чем изучение французского языка с носителем, особенно с нуля.

В чём минусы? В подавляющем большинстве случаев, надолго засев с русским преподавателем, вы так и не расстанетесь с русским. Вы приучитесь постоянно переводить с русского на французский и обратно, письменно и устно, вместо того, чтобы научиться автоматически переходить на французский язык в ситуации общения.

Другая проблема знакома тем, кто уже изучал какой-либо язык с носителем. Занимаясь с отечественным преподавателем, в 99 случаях из 100 вам придётся мириться с русским произношением французских слов. Для кого-то это приемлемо, а кому-то режет ухо настолько, что этот вариант сразу же отпадает. Помимо субъективного фактора нравится — не нравится, здесь есть и объективный момент: пока вы слушаете «русский вариант» французского языка, ваш слух не тренируется ни в малейшей степени. А ведь без него не построить ни понимания на слух носителей, ни произношения.

Уникальность метода CLP в том, что он объединяет в себе носителя языка, языковую среду и отечественную систему преподавания с опорой на родной язык. Созданием программ CLP занимались высококлассные отечественные переводчики, преподаватели, методисты, психологи — с одной стороны, и преподаватели, дикторы-носители языка с другой стороны.

Преподаватели-носители осуществляли правку текста словаря, чтобы французская речь не звучала «калькой с русского», а была естественной. Диктор-носитель проводил озвучивание текста. Поэтому в программах CLP вы получаете грамотную и натуральную французскую речь. Эта речь включает в себя не только отдельные слова, но самое главное — речевые шаблоны (фразы, предложения, диалоги), опираясь на которые вы сможете быстро начать понимать и самостоятельно говорить на французском языке.

По методу CLP вам не просто подаётся озвученная речь. Она организована в определённую систему, языковую среду. Чтобы языковая среда не стала для вас стрессом, вы проходите тестирование для подготовки программы, а мы просчитываем алгоритм подачи материала. Выше шла речь о том, что стресс включает защитные механизмы, которые, как правило, способствуют не усвоению информации, а её отторжению. В индивидуальных программах CLP такой вариант исключён.

Почему за основу взята отечественная система преподавания? Потому что это как раз тот случай, когда советское означало лучшее. Эта система преподавания также опиралась на накопленный ранее опыт и была отточена до совершенства, чтобы давать быстрые и ощутимые результаты изучения французского каждому учащемуся.

О том, какие результаты получаются при изучении французского по программам CLP, лучше всего

Как приступить к обучению

Выберите программу, воспользовавшись описанием программ на сайте.
Пройдите тестирование для подготовки программы: .
Обсудите со специалистом все интересующие Вас вопросы по составлению своего персонального курса.
Мы направим Вам ссылку для оплаты, и после её получения приступим к подготовке программы. В течение 5 дней Ваша программа будет готова, и Вы получите ссылку для её скачивания.
Если у Вас есть вопросы, обращайтесь: [email protected], Нина Брянцева, лингвистический психолог Центра языковой психологии (CLP).

Похожие публикации