3 метонимии. Попробуйте свои силы в упражнении

1) Замена названия произведения именем его автора. Читать Пушкина, изучать Белинского.

2) Замена названия людей названием страны, города, определенного места. Украина празднует День Победы.

Театр уж полон; ложи блещут;

Партер и кресла, все кипит...

(А.Пушкин)

3) Замена названия предмета одним из его атрибутов. Все флаги в гости будут к нам.

4) Замена названия предмета названием материала, из которого он сделан. Фарфор и бронза на столе.

5) Замена названия содержимого названием сосуда. Съесть тарелку.

Выпить стакан

6) Замена названия действия названием орудия действия. Их села и нивы за буйный набег обрек он мечам и пожарам.

7) Замена названия вещи названием человека. Машинист остановился в степи.

6. Синекдоха (от гр. Synckdochе- соотнесение) - троп, близкий метонимии, предполагающий замену названий предметов по количественному признаку.

1) Употребление единственного числа вместо множественного. И слышно было до рассвета, как ликовал француз.

2) Употребление множественного числа вместо единственного. Мы все учились понемногу

3) Родовое название вместо видового. Ну что ж, садись, светило.

4) Видовое название вместо родового. Пуще всего береги копейку. Иногда к синекдохе относят и такие тропы:

Нес флаги в гости будут к нам.

А в двери - бушлаты, шинели, тулупы.

Их рассматривают как часть целого |4, с.351 ]. Однако, по нашему мнению, в них произведена замена названия предметов по одному из их признаков: название государства у I (ушкина заменено названием одного из его атрибутов - флагом, У Маяковского бушлаты - матросы, шинели - солдаты, тулупы - красногвардейцы.

7.Перифраз (от гр. heri - возле, вокруг, phradzo - говорю) - замена названия предмета его распространенным определением. У Пушкина Петербург - Петра творенье; деревня - пустынный уголок, приют спокойствия, трудов и вдохновенья. Надежда - мой компас земной.

Удача - награда за смелостъ...

(Н.Добронравов)

8. Ирония - насмешка, слово или выражение, в которое вкладывается значение, противоположное его прямому смыслу. Откуда, умная, бредешь ты, голова? (И.Крылов).

Гневная ирония называется сарказмом .

Впрочем, что ж мы такую особу

Беспокоим для мелких людей?

(Н.Некрасов)

9. Эпитет (от гр. epitheton - приложение) - художественное определение предмета, отражающее определенное его конкретное свойство. Следует отличать его от логическою определения, отражающего общезначимую сущность предмета. Например:

кирпичный дом логическое определение,

веселый дом эпитет.

Эпитет может быть выражен прилагательным (золотая осень), существительным (матушка-Русь), причастием (разбитые мечты), наречием (гордо реет Буревестник). Различают зрительные эпитеты (серый день), слуховые (сонный голос), обонятельные (душистая трава), а также метафорические (железный характер), постоянные (в народной поэзии: молодец добрый, девица красная, земля сырая, стрела каленая и др.).

Следует отметить, что не все эпитеты соответствуют значению тропов - слов, употребляемых в переносном значении. Иногда в них отражаются объективные качества предметов: темная ночь, густой туман, тускло мерцают.

10. Эвфемизм (от rp.euphemismos, еu - хорошо, phemi - говорю) - слово или словесный оборот, употребляемые с целью смягчить грубое выражение. Например, у Гоголя «обойтись с помощью платочка» вместо «высморкаться». У Пушкина есть эпиграмма, посвященная эвфемизму:

Иная брань, конечно, неприличность.

Нельзя сказать: какой-то де старик,

Козел в очках, плюгавый клеветник,

И зол, и подл: все это будет личность.

Но можете печатать, например.

Что господин парнасский старовер,

(В своих статьях) бессмысленный оратор.

Отменно вял, отменно скучноват.

Тяжеловат и даже глуповат,

Тут не лицо, а только литератор.

Эвфемизмы широко используются в устной речи как синонимы грубых или считающихся неприличными слов. По своему значению они являются разновидностями метонимии или перифраза.

11. Оксюморон (от гр. oxymoron, oxys - остроумный, moros - глупый) - вид тропа, в котором сочетаются слова противоположного значения, вследствие чего возникает качественно новое определение предмета: живой труп, горячий снег, умный дурак.

ФИГУРЫ

Художественная выразительность речи достигается не только словами, но и способом их сочетания, то есть не только лексикой, но и синтаксисом. Синтаксические приемы принято называть фигурами. Синтаксис русского

языка очень гибок, благодаря чему предоставляются широкие возможности для достижения идейно-художественной выразительности речи. Однако спедует иметь в виду, что синтаксический строй определяет не семантику речи, а характер интонации - тональность, эмоциональную окраску, способствующие постижению смысла изображенного или выраженного.

Термин "метонимия" происходит от греческого слова, означающего "переименование". Это троп, представляющий собой перенос значения по смежности - окказиональный или регулярный - имени определенного класса объектов, или же некоторого отдельного из них на предмет или другой класс, ассоциируемый с ним по вовлеченности в конкретную ситуацию или сопредельности.

Какие названия можно переносить

Основой метонимии бывают пространственные, понятийные, событийные, логические и синтагматические отношения между некоторыми категориями, относящимися к действительности и отражению ее в сознании человека, закрепленному в конкретных значениях слов, - между лицами, предметами, действиями, явлениями, процессами, событиями, социальными институтами, временем, местом и т.п.

Название можно переносить:

1) с вместилища на объем содержимого или на само содержимое, например: "стакан" - "мера сыпучих и жидких масс", "сосуд для питья";

2) с материала на сделанные из него изделия: "медь" - "медные деньги" и "металл";

3) с населенного пункта, места на связанное с ним событие или совокупность населяющих его жителей: "Все село смеялось над ним", "дорога" - "поездка", "путь, проложенный для движения", "время поездки";

3) с определенного действия на его результат, предмет, вовлеченный в действие (орудие, объект, субъект) или место: "остановка" - это и место, где останавливается транспорт, и определенное действие, "свисток" - приспособление для того, чтобы свистеть и сам акт свиста;

5) с формы выражения определенного содержания или его конкретного, материального воплощения на содержание в целом: "интересная книга" имеет отношение к содержанию, а "толстая книга" - к предмету;

6) перенос значения по смежности с науки, отрасли знания на ее предмет и наоборот: "грамматика" - это и "строй языка" и "раздел языкознания";

7) с мероприятия, социального события на его участников: "Конференция пройдет в июне" и "Конференция согласовала важное решение";

8) с учреждения, социальной организации на помещение, совокупность его сотрудников: "фабрика забастовала" и "ремонтировать фабрику";

9) с части на целое и наоборот: "груша" - "плод" и "дерево" (перенос названия с части на целое называется синекдохой - это частный случай метонимии);

10) с определенного эмоционального состояния на причину, вызвавшую его: "ужас" - "ужасное событие" и "страх";

Регулярная метонимия

Метонимия, отражая взаимодействие понятий, категорий и/или объектов, становится регулярной, когда создает семантические модели словообразовательных типов и многозначных слов, часто совмещающие в себе разные типы значений: событийные, признаковые, предметные (конкретные и абстрактные). Например, имена действия используются регулярно для обозначения некоторого результирующего объекта ("сочинение", "произведение", "рассказ", "решение", "постройка").

Полисемия суффикса

Если метонимический перенос регулярно осуществляется внутри словообразовательного типа, его следствием может являться полисемия суффикса, а не основы (сравните, например, значение таких отглагольных суффиксов как -ение, -ание). Ассоциация некоторых объектов по смежности, а также по логической близости понятий превращается в связанность значений. Метонимия такого рода служит определенным целям - номинативным, а также способствует развитию лексических языковых средств.

Что порождает метонимию

Порождают данный троп механизмы различных синтагматических преобразований. Возникающая регулярно на базе предложения или словосочетания метонимия, являющаяся результатом так называемого эллиптического сокращения текста, сохраняет обычно некоторую степень своей ограниченности условиями ее использования, не создавая контекстуально независимого нового значения, например: "В музее есть два Ван Гога" (в значении "две но нельзя сказать: "На одном Ван Гоге изображена молодая женщина".

Связь с контекстом

Наиболее прочную связь с контекстом имеет такая метонимия (примеры в русском языке смотрите ниже), при которой обозначение определенной ситуации, опирающееся на некоторый предикат, сводится лишь к компоненту значения предмета: "Что с тобой? - "Сердце (голова, зубы, горло)" - в значении "болит сердце (голова, зубы, горло). Данное употребление ограничивается конкретными семантическими и синтаксическими контекстами. Так, некоторое переносное значение (примеры - "сердце", "голова") нельзя сочетать с процессуальными глаголами и прилагательными, определяющими течение заболевания и характер боли. Мы не можем сказать "сильное (ноющее, острое) сердце" или "сердце усугубилось (обострилось, усилилось)". В этом случае перенос значения по смежности не создает независимого от контекста смыслового наполнения слова. Он служит средством раскрытия семантических вариантов его употребления. Переносное значение, примеры которого были указаны выше, тесно связано с контекстом.

Как используется метонимия

Используется метонимия (синекдоха чаще всего) как прием некоторой ситуативной номинации объекта по его внешней индивидуализирующей детали. Происллюстрируем нашу мысль. Возьмем такие предложения с метонимией, как: "Эй, борода!", "Шляпа читает газету". Подобное употребление аналогично его производным, обозначающим принадлежность - и существительным, ср. "борода" и "бородач", "бородатый". Такого рода метонимия (примеры в руском языке - Красная Шапочка, Карлик Нос и др.) часто служит средством создания кличек, прозвищ.

Обозначение социальной группы

Если деталь, называемая метонимией, типична для множества индивидов, то она может укореняться в языке и в качестве обозначения некоторой социальной группы, например, слово "лапоть" может указывать на крестьян России в дореволюционный период. Но такая метонимия лишена денотативной (семантической) стабильности. В разных исторических контекстах название "борода" употреблялось для обозначения мудрецов, крестьян, бояр, старейшин, а также определенной группы молодых людей. в русском языке которой мы только что привели, является очень распространенной.

Синтаксические позиции метонимии

Употребление данного тропа (синекдохи, прежде всего) преимущественно для обозначения предмета речи объединяет его с синтаксическими позициями подлежащего, обращения и дополнений. В качестве сказуемого ситуативный перенос значения по смежности является неупотребительным, поскольку не выполняет никакой характеризующей функции. Если метонимия используется в предикате, она трансформируется в метафору, например "шляпа" - это "растяпа", "калоша" - "развалина, дряхлый человек". Употребление имен в значении партитивности в предикате, обычно служащее целям аспектизации субъекта, не рассматривается в большинстве случаев как перенос по смежности. Проиллюстрируем нашу мысль. Возьмем такой пример: "Он был умом непокорным" - характеристика относится к конкретному аспекту личности, точнее - его интеллектуальному складу.

Не употребляется синекдоха также в любых бытийных предложениях или их эквивалентах, которые вводят предмет в повествовательный мир. Например, мы не можем начать повествование с таких слов, как: Жила-была (одна, некоторая) красная шапочка". Данное употребление воспринимается не как обозначение лица, а как олицетворение предмета.

Русский язык

Что такое метонимия? Разновидности оборотов в речи

Комментариев нет

Метонимия с греческого переводится как “переименование чего-то”. Метонимия — вид словосочетания, речевого оборота, в котором автор заменяет одно слово на другое.

Другое значение обозначает предмет или явление, которое находится в пространственной или временной связи с заменяемым или обозначаемым словом. У замещающего слова — переносное значение.

Люди путают метонимию с метафорой, но это два разных термина. Главное отличие метонимии от метафоры — при употреблении в тексте первого, не предусматривается сходство между предметами. И уж ничего общего с .
Чтобы произошло стяжение речевых оборотов или словосочетаний, применяется метонимия, например:

  • столовая посуда из позолоты — столовая позолота;
  • студенты в аудитории слушают — аудитория слушает;
  • пить настой из ромашки — пить ромашку.

Что такое метонимия в русском языке? Современные писатели регулярно используют этот прием в своих изложениях. Главная цель метонимии — создать модель семантики в многозначном слове.

Метонимия — результат совокупности нескольких слов, объединённых по принципу семантико-грамматической и фонетической сочетаемости.

Регулярность возникновения — результат эллиптического сокращения с связке слов.
Сохраняется та или иная ограниченность, но не создается новое слово с независимо-контекстуальным характером. Например: В выставочном зале есть два Айвазовского (имеется в виду две работы художника), но нельзя сказать “На одном Айвазовском изображена золотая осен ь”.

Прочная связь метонимического контекста происходит в том случае, когда обозначается конкретная ситуация. Она должна опираться на утверждение в субъекте, например: “Что с вами? — ой, голова” (то есть отвечающий имел ввиду головную боль).

Где используется метонимия?

Метонимию используют в качестве приема ситуативных номинаций с индивидуализацией деталей внешности, к примеру: Ну что ты, Борода? В таком случае употребляется имя в виде значения принадлежности — именем существительным и прилагательным.
Такая форма метонимического оборота провоцирует создание кличек и прозвищ, например: красная шапочка, Белый Бим Черное Ухо.

Когда метонимия указывает на типичность индивидуума, то она останется в русской речи, как значение общественных позиций. Такие метонимические обороты не имеют семантическую стабильность.
Во многих исторических записях словом “борода” называли мудрецов и крестьян.

Преимущества метонимии в том, что они идентифицируют предмет речи, связывают ее с синтаксической позицией (обращение, подлежащие, дополнение).

Когда нельзя использовать метонимию?

Ситуативную метонимию нельзя употреблять в позиции сказуемого. Она не выполняет характеризующую функцию.

Если метонимия употребляется в предикате, то превращается в метафору. Главная цель — аспектировать субъект, но нельзя рассматривать прием, как метонимию.

Не стоит употреблять метонимию в бытийном предложении и его заменяющих формах. В таком случае, описываемый предмет вводится в повествовательный мир. Не стоит начинать рассказ со слов “Жил был (один) старец. Таким образом читатель воспринимает предмет в олицетворенной форме, а не как обозначенное лицо.

Еще одно ограничение в использовании метонимии — использовать существительное “душа” со значением “человек”; “ голова” — ”единица скота”; “сабля” — “кавалерист”.
Метонимизация имен не отражена с нормой ее грамматической и семантической согласованности, например: пошла черная борода (мужчина) , черные сапоги заволновались (хотя словосочетание указывает действие одного человека).
Редко метонимический оборот используется определением, которое имеет связь с эллипсисом.

Метонимия и ее типы

В русском языке бывает три основных типа. Они определены в зависимости от близких понятий, предметов и действий.
Давайте разберемся, как каждый из типов применяется в письменном изложении, какое имеет значение на примерах, чтобы не допускать ошибок.

Пространственная метонимия

Ее смысл в пространственном расположении предметов или явлений.
Распространенный пример — название различных учреждений переносят на лиц, которые в нем работают, к примеру: в словосочетаниях просторная больница и светлый магазин, слова больница и магазин употреблены в прямом значении, а если употребить их в таком контексте: весь магазин принял участие в субботнике и больница приняла участие в городских соревнованиях , то это уже метонимический оборот. Читатель воспринимает сказанное в переносном смысле.

Пространственная метонимия заключается в переносе сосуда или посуды на его содержимое, например, кипит кастрюля, в ней происходит процесс кипения чего-то.

Временная метонимия

Этот прием используют при сравнении предметов, которые находятся в одном временном промежутке. Например, когда действие (в виде существительного) переносят на его последующий результат (то, что возникает в процессе действия).

Метонимия логической формы

Она не только имеет обширное значение, но имеет отличие друг от друга. Отличия в специфическом переносе.

  1. Автор переносит название сосуда на то, что в нем находится. Например: разбил чашку, словосочетание употреблено в прямом значении, означает название сосуда.
    Теперь употребим их по другому: разбил чашку с чаем , в таком случае существительное имеет переносное значение с целью обозначить объем продукта, который в них содержится.
  2. Авторы переносят наименование материалов на конечную продукцию, например: команда выиграла золото (команда выиграла золотую медаль), надеть песца (то есть надеть шубу из песца), разбирать бумаги (работать с документами).
  3. Когда при написании имя автора переносится на его работу, например: читать Есенина (читать книгу Есенина), любоваться Шишкиным (любоваться его картинами), использовать Даля (использовать словарь, который был выпущен под его редакцией).
  4. Перенос названия процесса или действия на человека, который этим занимается, например: подвеска (ювелирное украшение), замазка (вещество, которое устраняет дефекты), смена (группа людей).
    Замещение действующего процесса на место его совершения, например: таблички с надписями “переход”, “объезд”, “остановка”, “поворот” и далее.
  5. Случаи, когда мы переносим характерные особенности на явление или предмет, которым они принадлежат. Для примера берем словосочетания: бестактные слова, банальная оценка — они имеют отвлеченные особенности. Если мы переделаем их, то получим: совершать бестактность, допустить банальность . Мы использовали перенос метонимического типа.

Чем отличается метонимия и метафора?

Эти два понятия воспринимаются, как что-то похожее, но это утверждение неправильное.
В отличие от метафор, метонимический оборот заменяет слова не по сходству, а по смежности понятия.
В метонимическом обороте бывают связи:

  • вещество, участвующее в процессе изготовления предмета, сам предмет, например, выпил две чашки — автор имел в виду, что он выпил содержимое двух чашек;
  • связь между содержимым и содержащим, например: бурление кастрюли — на самом деле, имеется в виду то, что бурлит в кастрюле;
  • какое-либо действие и конечный его результат, например: табличка с надписью выход — то есть место для выхода;
  • употребление имени автора, вместо его произведения, например: на днях читал Есенина — на самом деле читал его работы;
  • связь между людьми и местом, в котором они находятся, например: заснула столица — на самом деле заснули люди, которые находятся в столице.

Разновидность метонимии

В русском языке существуют определенные виды метонимии, которые имеют повсеместное использование. Метонимический оборот — один из распространенных.

1. Общеязыковая менонимия

При разговоре люди не замечают, что они применяют в речи метонимические обороты. Особенно это касается общеязыковой метонимии. Что можно отнести данному виду? Например, слово золото, позолота, керамика, фарфор — это изделие, а вот коллекционер позолоты — человек, который собирает коллекции позолоченных изделий.
Слова магазин, больница, завод — это учреждения, а вот если употребить словосочетание больница подтвердила квалификацию , подразумевает, что работники больницы подтвердили свою квалификацию.
Слова поворот, объезд , и так далее — это место действий, которые подразумевают, что тут нужно повернуть, объехать.
Вместо того чтобы рассказать о новой вещи, люди используют название материала, которое было использовано при производстве, например: вместо шубы из лисы , люди предпочитают просто сказать: надеть лису .

2. Общепоэтическая метонимия

Относится к выразительному виду, в других источниках ее можно встретить под названием художественная метонимия. Ее так называют, потому что ее применяют в художественных изложениях, например: прозрачная холодная осень — метонимией выступает слово прозрачная .
Русские поэты в своих творениях голубое небо называют глазурью. В таких случаях глазурь — метонимия. Так как использование общепоэтической метонимии характерно для художественных изложений, то у нее два названия.

3. Общегазетная метонимия

К списку подобных метоним относят слова: быстрая (быстрая минута), золотой (золотые полеты). Высказывания и словосочетания, которые используют публицисты в своей работе.

4. Метонимии индивидуально типа

Тропы имеют большое разнообразие. Это обосновано тем, что они обладают формами, типами, и прием метонимии — не является исключением. Это прием в русском языке, когда словосочетание или фраза употреблена в работах одного автора, то есть индивидуальная. Их не используют повсеместно.

5. Синекдоха

Среди авторов встречается вопрос о том, какое соотношение между метонимией и синекдохой. Авторы считают, это два разных понятия, мнение ошибочно. Синекдоха — одна из форм метонимического оборота. Ее цель — идентифицировать часть предмета с его целым. Ее используют с целью выделения какой-то части объекта. Используется деталь, которая выделяет его от остальных, синдекоха состоит из определения.


Синекдоха — частный вариант метонимии

Если рассмотреть строение предложения, то она будет играть роль именного члена, личности, к которому обращаешься, например: Борода, ты куда пошел? В этом случае, синекдохой выступает слово борода.
Когда в устной речи или при написании художественных изложений авторы прибегают к использованию метонимических оборотов, они придают языку выразительности. Можно раскрыть богатство своей лексики.

Метонимия и синекдоха... Не каждый сможет даже ударение поставить правильно в этих мудреных словах, тогда как абитуриент должен легко и непринужденно опознать их в тексте, сдавая ЕГЭ.

Метонимия, как и метафора, относится к тропам. Что же такое троп? Это слово, употребленное в переносном значении.

Старинный город раскинулся на берегах Оки.

Слово «город» здесь употреблено здесь в прямом значении - «крупный населенный пункт, административный, торговый, промышленный и культурный центр».

Весь город всполошился: приехал президент.

«Город» в этом предложении используется в переносном (метоними́ческом) значении и означает «жители этого города».

Разберемся, что и куда переносится и почему значение называется переносным.

Переносится наименование с одного предмета на другой. В нашем примере наименование крупного населенного пункта было перенесено на его жителей, потому что город и жители связаны или, как еще говорят, смежны.

Также связан сосуд с его содержимым - значит, мы может наименование сосуда перенести на наименование того, что в нем находится.

На столе стояли три стак ана (прямое значение - ‘вид сосуда’).

Он выпил три стакана (переносное метонимическое значение -‘напиток’).

Обратите внимание!

Значение слов принято записывать в специальных (семантических) кавычках: ‘ ’.

А теперь дадим научное определение метонимии.

Метонимия (от греч. metonymia - переименование) - это перенос наименования с одного предмета на другой на основе их смежности или реальной связи.

Два предмета связаны в нашем сознании - можно их назвать одним именем. Метонимией называется и само переносное значение, возникшее таким способом.

Если при образовании метафоры важно сходство: похожие предметы или явления получают одно имя, то для метонимии всё определяется смежностью предметов.

Что же такое смежность?

Это может быть пространственная связь : люди живут в городе, поэтому их можно назвать городом; причинно-следственная связь: смерч вызывает ужас, поэтому его можно назвать ужасом (Ужас надвигался) ; логическая связь (Съел всю кастрюлю ) и др.

Метонимические типы

Метонимия имеет устойчивые типы переносов и действует всегда в больших группах слов (поэтому в отличие от метафоры ее называют регулярным переносом). Это значит, что не только «город» будет иметь метонимическое значение «жители», но и другие слова тематической группы «населенный пункт»: деревня, столица, село и т.д., а также все собственные имена - названия населенных пунктов: Москва, Тула, Калуга и др.:

Деревня начала убирать урожай.

Тула гордится своей историей.

Про первый метонимический тип вы уже знаете. Смотрите, как он записывается:

‘Населенный пункт’ → ‘жители этого населенного пункта’.

Читаем эту запись так: перенос наименования с населенного пункта на его жителей. Стрелка обозначает перенос наименования.

Кстати, можно этот тип представить более обобщённо, включив сюда названия стран и частей света:

‘Населенный пункт / страна / часть света’ → ‘жители этого населенного пункта / страны / части света’.

Я хочу, чтобы меня читала вся Россия .

Нужно быть революционером во всем... На вас вся Европа смотрит... (Зощенко)

Метонимических типов очень много, и разные исследователи выделяют разное их количество. В некоторых учебниках описано 6 типов, а в моей диссертации 47. Вот только некоторые из них.

  1. ‘Вместилище’ → ‘те, кто в нем находится или функционирует’.

«Весь дом знал охоту мою к чтению» (Пушкин).

«Скоро вся изба захрапела…» (Пушкин)

  1. ‘Место’ → ‘те, кто в нем находится’.

«Галерка приходит в неописанный восторг» (Куприн).

  1. ‘Место’ → ‘событие, с ним связанное’.

Бородино (‘сражение на Бородинском поле’).

  1. ‘Учреждение’ → ‘те, кто в нем работает’.

«Ведомство ленится. Нет движения бумагам» (Куприн).

  1. ‘Сосуд ’ → ‘содержимое сосуда’.

«Я три тарелки съел» (Крылов).

  1. ‘Материал’ → ‘изделие из этого материала’.

«Ты в горло сталь ему воткнул» (Пушкин).

«Сиянье кафеля, фарфора , вода звенела хрусталем» (Бродский).

  1. ‘Автор’ → ‘произведения этого автора’.

«Читал охотно Апулея » (Пушкин).

  1. ‘Предмет одежды или обуви’ → ‘человек в этой одежде или обуви’.

«- Это верно, что дорого, - вздыхают рыжие панталоны » (Чехов)

«В следующее мгновение с десяток кожаных курток с револьверами, в высоких сапогах, бурей вылетели из полусумрака передней…» (Зайцев).

  1. ‘Музыкальный инструмент’ → ‘музыкант, играющий на нем’.

«Эта виолончель знает ноты, но не хочет знать души!» (Чехов)

  1. ‘Свойство’ → ‘носитель свойства’.

«…молодость и находчивость крепко отстаивают свою жизнь» (Куприн).

  1. ‘Состояние’ → ‘источник состояния’.

«— Радость ты наша! Создаст же господь такую доброту!» (Чехов)

Дитя-горе (Блейк)

  1. ‘Животное’ → ‘мех или мясо животного’.

Она купила норку (шубу из меха норки).

  1. ‘Растение’ → ‘плод этого растения’.

Съел три сливы и четыре груши .

«...бабы малину собирали».

  1. ‘Дерево’ → ‘его древесина’.

Шкаф из березы .

Примеры метонимии

— Я называю такие дела «делом на одну трубку ».
— То есть?
— Пока выкуриваешь трубку, успеваешь найти разгадку
(из фильма о Шерлок Холмсе и докторе Ватсоне)

Выпивший лавку и съевший закусочную Исаак… (Довлатов)

У него в кармане Сарт р… (Гребенщиков)

Ее звали Мечтой (Рамаданова)

Литейный залили блузы и кепки (Маяковский).

Синекдоха

Разновидность метонимии - синекдоха. Иногда ее рассматривают как самостоятельный троп. Синекдоха - это перенос с части на целое.

  1. ‘Часть тела’ → ‘человек’.

«Экий ты, брат, романтик, - тихо пробормотала спина » (Пелевин).

  1. ‘Часть предмета’ → ‘предмет’.

…возвращение под кровлю родительскую (Пушкин). Под кровлей понимается дом.

Бери мотор и езжай по этому адресу… (Довлатов)

В художественной литературе встречается и индивидуально-авторская метонимия:

Я - дорога (Шевчук),

Я - девочка-скандал (Рамаданова),

Покатились глаза собачьи золотыми звездами в снег (Есенин).

В таких случаях иногда трудно разграничить метафору (ссылка) и метонимию.

Попробуйте свои силы в упражнении.

Определите тип метонимии или синекдохи

  • Мы спешим, борода! (Довлатов)
  • Начнёт выпытывать купе курящее / Про моё прошлое и настоящее… (Львовский)
  • Особенно опасались сношений Яика с Доном (Пушкин).
  • Он может возмутить Полтаву (Пушкин).
  • Заквакало болото.
  • Мужские руки ценились.
  • Мосфильм пришел меня слушать. Я спел «Беса».
  • ...пустит слюни от вида первой попавшейся юбки.
  • Помогала соседка Люба по кличке Прядь. Она красила одну прядь волос надо лбом в противоположный цвет. Хотела выделиться среди остальных. И выделялась (Токарева).
  • Бранил Гомера, Феокрита; / Зато читал Адама Смита… (Пушкин).
  • «Вы сгубили меня, очи черные!»
  • Так своеволием пылая, Роптала юность удалая... Но старость ходит осторожно / И подозрительно глядит (Пушкин).
  • «Поздравляю, вы, говорит, уже известность и начинаете завоевывать славу» (Чехов).
  • — Надежда вы моя... якорь спасения! (Чехов).
  • …двое музыкантов — скрипка и арфа — играли вальс… (Куприн)
  • Я увидел бронзу, бархат, кружева. И все было залито розовым светом. В полутора саженях от моего лица стояла кро вать (Чехов).
  • — Прощении просим, — сказал провалившийся нос гнилым голосом (Булгаков).
  • Вдоль овражка / Шла фуражка, / Две косынки, / Три корзинки, / А за ними шла упрямо / Белоснежная панама. / Сколько всего шло детей? / Отвечай поскорей!/

Метонимия

Метонимия (от греч. metonymia – "переименование") – это перенос названия по смежности, а также само переносное значение, которое возникло благодаря такому переносу. В отличие от переноса метафорического, который обязательно предполагает сходство предметов, действий, свойств, метонимия основана на соположении, смежности предметов, понятий, действий, ничем друг на друга не похожих. Например, такие разные "предметы", как промышленное предприятие и работники этого предприятия, могут быть названы одним и тем же словом завод (ср.: "строится новый завод " и "завод выполнил план "); одним словом мы именуем страну, государство и правительство страны, государства (ср.: "народ Франции " и "Франция заключила договор") и т.д.

В зависимости от того, какой именно смежностью связаны предметы (понятия), действия, различают метонимию пространственную, временную и логическую*.

* Термин "логическая метонимия" в значительной мере условен, поскольку в известной степени относится ко всем разновидностям метонимии.

1) Пространственная метонимия основана на пространственном, физическом соположении предметов, явлений. Распространеннейший случай пространственной метонимии – перенос наименования помещения (части помещения), учреждения и т.п. на людей, живущих, работающих и т.д. в этом помещении, на этом предприятии. Ср., например, "многоэтажный дом ", "просторная изба ", "огромный цех ", "тесная редакция ", "студенческое общежитие " и т.д., где слова дом, изба, цех, редакция, общежитие использованы в прямом значении для именования помещения, предприятия, и "весь дом вышел на субботник", "избы спали", "цех включился в соревнование", "вся редакция была "за", "общежитие погрузилось в сон", где те же слова, именуя людей, выступают в метонимическом значении. Пространственную метонимию представляют собой также примеры переноса названия сосуда, вместилища на его содержимое. Так, говоря "чайник уже закипает", "самовар клокочет", "сковорода шипит", мы имеем в виду, конечно, не чайник, самовар, сковороду, а то, что налито в чайник, самовар, что жарится (тушится) на сковороде.

2) При временнóй метонимии предметы, явления смежны, "соприкасаются" во времени их существования, "появления". Такой метонимией является перенос названия действия (выраженного существительным) на результат – на то, что возникает в процессе действия. Например: "издание книги" (действие) – "роскошное, подарочное издание " (результат действия); "художника затрудняло изображение деталей" (действие) – "на скале высечены изображения зверей" (т.е. рисунки, а значит, результат действия); подобные метонимические переносные значения, появившиеся на основе временной смежности, имеют и слова вышивка ("платье с вышивкой "), набор ("иметь набор инструментов"), нарезка ("нарезка стерлась"), перевод ("сдать перевод вовремя"), переписка ("включить в издание переписку писателя"), полировка ("полировка поцарапана"), редакция ("текст последней редакции повести"), резьба ("украсить резьбой "), чеканка ("коллекционировать грузинскую чеканку "), шитье ("древнерусское шитье ") и многие другие.

3) Очень распространена и метонимия логическая. К логической метонимии можно отнести:

а) перенос названия сосуда, емкости на объем того, что содержится в сосуде, емкости. Ср. "разбить чашку, тарелку, рюмку, кувшин ", "потерять ложку ", "закоптить кастрюлю ", "завязать мешок " и т.д., где слова чашка, тарелка, рюмка, кувшин, ложка, кастрюля, мешок употреблены в прямом значении как названия вместилища, и "попробовать ложку варенья", "выпить две чашки (чая)", "съесть целую тарелку каши (кастрюлю супа)", "израсходовать мешок картошки" и т.д., где те же слова имеют переносное метонимическое значение, называя объем, количество соответствующего вещества, содержимого;

б) перенос названия вещества, материала на изделие из него: "выставка фарфора ", "выиграли золото, бронзу " (т.е. золотую, бронзовую медали), "собирать керамику ", "передавать нужные бумаги " (т.е. документы), "разбить стекло ", "писать акварели ", "полотно кисти Левитана" ("холст Сурикова"), "ходить в капроне, в мехах " и т.д.;

в) перенос имени автора, создателя чего-либо на его творение: "любить Левитана " (картины Левитана), "перечитывать Гоголя ", "пользоваться Ушаковым " (словарем под редакцией Д.Н. Ушакова) и т.д.;

г) перенос названия действия на вещество (предмет) или на людей, с помощью которых осуществляется это действие. Например: замазка, пропитка (вещество, которым производят замазку, пропитку чего-либо), подвеска, зажим (приспособление для подвески, зажима чего-либо), защита, нападение, смена (группа людей, осуществляющих действие – защиту, нападение, смену) и т.д.;

д) перенос названия действия на место, где оно происходит. Например: вход, выход, объезд, остановка, переход, поворот, проход, переправа (место входа, выхода, объезда, остановки, перехода, поворота, прохода, переправы, т.е. место совершения этих действий);

е) перенос названия свойства, качества на то или того, что или кто обнаруживает, имеет это свойство, качество. Ср.: "бестактность, грубость слов", "глупость человека", "бездарность проекта", "нетактичность поведения", "колкость реплик", "банальность замечания" и т.д. (выделенные слова обозначают отвлеченное свойство, качество) и "совершить бестактность " (бестактный поступок), "говорить грубости, глупости " (грубые, глупые слова, фразы), "его окружают бездарности " (бездарные люди), "допустить нетактичность " (нетактичный поступок или нетактичное замечание), "позволять себе колкости " (колкие слова, замечания), "произносить банальности " (банальные слова, фразы), "все они таланты, все они поэты" (Б.Ок.);

ж) перенос названия географического пункта, местности на то, что в них производится, ср. цинандали, саперави, гавана, гжель и т.д.



Смежность предметов, понятий может вызвать и перенос наименования признака, выраженного прилагательным. Так, многие качественные прилагательные кроме прямого значения "обладающий каким-то качеством", относящегося непосредственно к живому существу (ср. "глупый человек", "коварный враг", "смелый наездник", "умная женщина" и т.д.), имеют и переносные, метонимические значения. Иллюстрацией употребления прилагательного в метонимическом значении может служить такое, например, сочетание, как "глупая физиономия" (т.е. физиономия глупого человека). Смежность предметов "человек" и "физиономия" послужила основанием для переноса признака глупый с человека на физиономию как бы в результате сокращения сочетания: "физиономия глупого человека"– "глупая физиономия". Примеры метонимического употребления можно привести и для других качественных прилагательных: "коварная улыбка" (улыбка коварного человека), "смелый ответ, поступок" (ответ, поступок смелого человека), "умный совет" (совет умного человека) и т.д. Аналогичным образом, т.е. вследствие переноса определения на основании смежности предметов, появились метонимические значения у прилагательных лазурный – "лазурное утро" (т.е. утро с ясным лазурным небом)*, сумасшедший – "сумасшедший дом" (т.е. дом для сумасшедших людей)** и т.д.

* Прямое значение прилагательного лазурный – "светло-синий"– выступает в сочетаниях "лазурное море", "лазурное небо".

** Прямое значение прилагательного сумасшедший – страдающий психическим расстройством: "сумасшедший больной".

Метонимическое значение у прилагательных может появиться и иначе, не путем переноса определения.

Рассмотрим прилагательные в таких сочетаниях, как "весенние каникулы" (каникулы, бывающие весной), "дорожный костюм" (костюм, предназначенный для дороги); "зимняя спячка" (спячка, в которую впадают зимой), "печальная встреча"* (встреча, вызывающая печаль). Об этих прилагательных нельзя сказать, что в приведенных сочетаниях они являются определением, перенесенным с одного смежного предмета на другой, поскольку совершенно очевидно, что такие сочетания не есть сокращение сочетаний "каникулы весенних дней", "костюм дорожного времени", "спячка зимней поры", "встреча печальных людей" или т.п. (подобные сочетания реально явно не существуют). Поэтому о прилагательных весенний, дорожный, зимний, а также многих других (ср. желудевый в сочетании "желудевый кофе", золотой в "золотые очки", "золотой перстень" и т.д.) можно сказать, что эти прилагательные в метонимическом значении возникли как бы заново, вторично (вторично по сравнению с теми же прилагательными в их прямых значениях) от того существительного, называющего один из смежных предметов, от которого в свое время образовалось прямое значение. Ср.: "весенние каникулы"– каникулы, бывающие весной (разрядкой выделены смежные предметы, понятия), "дорожный костюм" (костюм, предназначенный для дороги), "желудевый кофе" (кофе, приготовленный из желудей) и т.д.**

* Прямые значения названных прилагательных выступают в таких сочетаниях, как "весенние дни", "дорожная пыль", "зимняя пора", "казаться печальным ".

** Иногда авторы произведений прямо показывают, как появляются подобные значения прилагательного. Ср., например, в детской книжке Б. Заходера "В гостях у Винни-Пуха": "А гулять она меня не пускает, потому что я как будто кашлял. Но это был бисквитный кашель - я ел бисквит и закашлялся!" В переводе книги английского автора А. Милна "Винни-Пух и Все-Все-Все", сделанном Заходером, есть лишь сочетание "бисквитный кашель", так что в приведенном выше отрывке Б. Заходер наглядно продемонстрировал процесс появления метонимического значения прилагательного, объяснил, почему так употреблено это прилагательное. В другой, тоже детской книге ("Волшебник Изумрудного города" А.М. Волкова) говорится, что у семьи главной героини был "ураганный погреб", и поясняется, что там семья отсиживалась во время ураганов.

Наконец, есть и еще один довольно своеобразный тип образования переносного, метонимического значения прилагательных (качественных). Обратимся сначала опять к примеру. Есть у М. Зощенко. рассказ "Слабая тара". Слабый в этом названии – не "выполненный слабыми руками или слабым человеком", слабый здесь – "такой, который слабо затянут, скреплен и т.д.". То есть прилагательное слабый оказывается связанным не с существительным, а с наречием ("слабо"). А если говорить о смежности, то она обнаруживается между понятиями, одно из которых выражено существительным (в приведенном примере это "тара"), другое – глаголом или причастием (в нашем примере это "затянут", "скреплен").

Аналогичным путем образовались такие характерные для языка современной газеты сочетания, как "быстрая вода", "быстрая дорожка", "быстрая трасса", "быстрые маршруты" (где быстрый – "такой, по которому можно быстро проплыть, пробежать, проехать"), "быстрые секунды" (быстрый здесь – "такой, который показывает быстро бегущий, плывущий и т.д. спортсмен"). И в этих случаях очевидна смежность понятий, выраженных существительным ("вода", "дорожка", "секунда" и т.д.), с одной стороны, и глаголом или причастием – с другой ("проплыть", "пробежать", "показывает" и т.д.), а прилагательное быстрый в метонимическом значении явно связано своим образованием с наречием*.

* Все эти различные пути образования метонимических значений прилагательных показаны не столько для запоминания типов этих значений, сколько для того, чтобы помочь понять сущность смежности применительно к такому сложному явлению, как метонимия прилагательных.

Метонимический перенос наименования свойствен и глаголам. Он может быть основан на смежности предметов (как и в двух предыдущих случаях). Ср.: "выколотить ковер" (ковер вбирает в себя пыль, которую и выколачивают), "вылить статую" (выливают металл, из которого получается статуя); другие примеры: "кипятить белье", "ковать меч (гвозди)", "нанизать ожерелье" (из бисера, ракушек и т.п.), "намести сугроб" и т.д. Метонимическое значение может возникать и благодаря смежности действий. Например: "магазин открывается (=начинается торговля) в 8 часов" (открытие дверей служит сигналом начала работы магазина).

Как и метафоры, метонимии различны по степени распространенности и выразительности. С этой точки зрения среди метонимий могут быть выделены общеязыковые невыразительные, общепоэтические (общелитературные) выразительные, общегазетные выразительные (как правило) и индивидуальные (авторские) выразительные.

Общеязыковыми являются метонимии литье, серебро, фарфор, хрусталь (в значении "изделия"), работа (то, что сделано), замазка, пропитка (вещество), защита, нападение, завод, фабрика, смена (когда этими словами называют людей), вход, выход, переезд, переправа, поворот и т.п. (в значении место действия), лисий, норковый, заячий, беличий и т.п. (как признак, изделия) и многое другое*. Как и общеязыковые метафоры, метонимии сами по себе абсолютно невыразительны, подчас не воспринимаются как переносные значения.

* Такие метонимии приведены в толковых словарях под цифрами 2, 3 и т.д. или даются за знаком // в каком-либо значении слова без пометы перен.

Общепоэтические (общелитературные) выразительные метонимии – это лазурь (о безоблачном голубом небе): "Последняя туча рассеянной бури! Одна ты несешься по ясной лазури " (П.); "Под мирной лазурью, на светлом холму стоит и растет одинока" (Тютч.); прозрачный : "Был солнечный, прозрачный и холодный день" (Купр.); "В прозрачном холоде заголубели долы" (Ес.); свинец : "Невольник чести беспощадной, вблизи видал он свой конец. На поединках твердый, хладный, /Встречая гибельный свинец " (П.); "Из чьей руки свинец смертельный / Поэту сердце растерзал..?" (Тютч.); синий : "Пусть порой мне шепчет синий вечер, что была ты песня и мечта" (Ес.); "Толпы нищих – и те разомлели в такой синий день на паперти под колокольный звон" (А.Н.Т.); юность : "Пусть юность растет весело, беспечно и счастливо, пусть будет у нее одна забота: учиться и развивать в себе творческие силы" (А.Н.Т.); "Перед ним сидела юность, немножко грубая, прямолинейная, какая-то обидно нехитрая" (И. и П.)* и др.

* Одни метонимии этой группы отмечены толковыми словарями, как, например, юность (в значении "юношество"), другие в них отсутствуют, как синий (его значение можно сформулировать приблизительно следующим образом: "такой когда небо или море и т.д. синее"). За то, что синий в этом значении не индивидуальное употребление, говорят уже данные дореволюционного (1913) словаря "Эпитеты литературной русской речи" А. Зеленецкого, где приводятся сочетания "синее утро" (Купр.), "синий вечер" (Бун.) и др. Ср. также по этому образцу "синий штиль" у К.Г. Паустовского в "Черноморском солнце".

К общегазетным метонимиям можно отнести такие слова, как белый (ср. "белая страда", "белая олимпиада"), быстрый ("быстрая дорожка", "быстрая вода", "быстрые секунды" и др.), зеленый ("зеленый патруль", "зеленая жатва"), золотой (ср. "золотой прыжок", "золотой полет", "золотой клинок", где золотой – "такой, который оценен золотой медалью", или "такой, с помощью которого завоевана золотая медаль") и т.д.

Примеры индивидуальных (авторских) метонимий: "Только тройка мчит со звоном в снежно-белом забытьи" (Бл.); "Тихой сказкой усыплю, Сказку сонную скажу" (Бл.); "И в бриллиантовых мечтах даже покойница теща показалась ему милее" (И. и П.); "Среди зеленой тишины нахлынувшего лета не все вопросы решены. Не все даны ответы" (Ac.); "Из прохладной деревянной чистоты дома нехотя вышли мы на улицу" (В.Сол.); "Ведь ихнее меню в рот не взять" (Гинряры); "И странный стебель, что до плеч в травинку трубчатую вложен...со свистом шелковым извлечь" (Матв.); "Соседей наших клавиши сердили" (Б.Ахм.); "Уходит двадцать пятый в бой. Шагнул в огонь двадцать шестой. Застыл у края мой – седьмой " (Н.Позд.) (о призывниках 1925,1926 и 1927 года рождения); "Доставляло удовольствие лихо и точно составить мудреный документ, ответить, например, какому-нибудь звездному превосходительству" (В.Савч.).

Похожие публикации