Есть ли гимн в других странах. Перечень примерных вопросов на теоретический конкурс республиканских спортивных соревнований школьников «Президентские состязания

На финале участникам предстоит ответить в тестовом режиме на 10 вопросов за определенный промежуток времени.

Перечень примерных вопросов на теоретический тур республиканских

спортивных соревнований школьников «Президентские состязания»

1. Гимн какой страны, участницы Чемпионата мира по футболу – 2018, состоит из 105 куплетов, и чтобы спеть их все, требуется шесть минут?

2. До 1952 г. в нашей стране был единственный олимпийский чемпион. Назовите его имя и фамилию.

3. Кто является первым президентом Международного олимпийского комитета?

4. За что движением «Фэйр Плэй» вручается почетный приз Пьра де Кубертена?

5. За какое достижение (открытие) Пьер де Кубертен был удостоен золотой олимпийской медали на конкурсе искусств?

6. В каком виде спорта разыгрывается Кубок Кремля?

7. Назовите имя и фамилию гимнастки, которая является абсолютной рекордсменкой по количеству олимпийских медалей.

8. Что такое «Бич – волей»?

9. «Живой» и «мертвый» мяч в баскетболе.

10. Назовите способ прыжка, которым преодолевают планку спортсмены на международных соревнованиях в прыжках высоту.

11. Как в Древней Греции называлась игра, подобная футболу?

12. Назовите Римского императора, который в 394 г. н.э. запретил олимпийские соревнования.

13. Что такое античная концепция – «Экехейра»?

14. «Золотой гол» сборной СССР в финале Кубка Европы 1960 г.

15. Имя какой легендарной советской фигуристки дважды занесено в «Книгу рекордов Гиннеса»?

16. Кто из спортсменов первым в истории советского спорта получил золотую олимпийскую медаль?

17. Назовите первую чемпионку мира среди чувашских легкоатлетов.

18. В какие годы существовала сборная СССР по футболу?

19. Кто является рекордсменом по числу проведённых матчей за сборную России по футболу?

20. Что означает термин «гиподинамия»?

21. Части тела, на которых нельзя измерить пульс.

22. Что означают термины «сколиоз», «кифоз», «лордоз»?

23. Основные физические качества.

24. Динамометр. Для чего он используется?

25. Что измеряет спирометр?

26. Кровообращение при активной мышечной деятельности.

27. Способы финиширования в легкой атлетике на различные дистанции.

28. Перечислите советских и российских легкоатлетов, которые в различные годы становились олимпийскими чемпионами в следующих видах спорта:

Бег, 1500 м, (1960 г.),

Толкание ядра (1972 г.),

Прыжки в длину (2004 г.),

Прыжки с шестом (2004 г., 2008 г.),

Спортивная ходьба, 50 км (2012 г.),

Прыжки в высоту (2012 г.).

29. Назовите советских и российских легкоатлетов, с которыми связаны нижеперечисленные факты:

Первый олимпийский чемпион среди советских легкоатлетов (Мельбурн, 1956 г.),

В 1990-1997 г.г. являлся министром спорта Украины,

Обладатель Премии Принца Астурийского (1991 г.),

Первая в истории Олимпийских игр чемпионка в беге на 3000 м с препятствиями (2008 г.),

В 2010 г. в Армении была выпущена почтовая марка, посвященная этой спортсменке,

Обладатель высших наград мирового спорта: приза Хелмса и Золотой каравеллы Колумба,

Двукратная олимпийская чемпионка (прыжки с шестом),

Трехкратная олимпийская чемпионка (бег на 800 и 1500 метров).

30. Назовите страны-участницы Чемпионата мира по футболу – 2018, к которым относятся следующие факты:

Самая западная,

Самая восточная,

Самая северная,

Самая южная,

Самая богатая,

Самая маленькая по числу населения страной,

Самая большая по числу населения страной,

Самая высокая продолжительность жизни,

Во Франции сейчас идёт Чемпионат Европы по футболу. Перед началом матчей исполняются гимны. Вот десять любопытных фактов о национальных гимнах.

Во Франции сейчас идёт Чемпионат Европы по футболу. Перед началом каждого матча исполняются гимны тех стран, команды которых вышли на поле. У некоторых гимнов интересная история, а у других – интересные слова. Вот лишь десять любопытных фактов о национальных гимнах.

1. Самым старым гимном в мире считается гимн Голландии «Хэт Вильгельмус». До 1932 года это была очень популярная песня, сложенная в честь Вильгельма I Оранского – лидера Нидерландской революции XVI века. В 1932 году «Хэт Вильгельмус» наконец-то стал гимном страны. Неизменными с XVI века в нём остались мелодии и некоторые строфы. Увы, но на нынешнем чемпионате мы этот гимн не услышим.

2. В гимне хозяйки чемпионата можно услышать довольно кровожадные строки: «К оружью, граждане! Вперёд, плечо с плечом!/ Идём, идём! Пусть кровь нечистая бежит ручьём!» Тут надо вспомнить, что «Марсельеза» была сочинена во время войны Франции с Австрией в 1792 году, а через три года стала официальным гимном страны.

3. Гораздо более спокоен гимн Швейцарии. Он даже включён в молитвенники католической и евангелических церквей этой страны. И это неудивительно, поскольку там есть такие строки: «Когда алеют Альпы, молитесь, свободные швейцарцы, молитесь».

4. У Греции самый длинный гимн. В 1823 году Дионисиос Соломос сочинил «Гимн свободе», состоящий из 158 четверостиший. Через 42 года первые 24 куплета были объявлены гимном Греции. К счастью, на деле исполняются только первые два куплета, иначе бы начала матчей с участием Греции пришлось бы ждать полчаса.

5. Зато в национальном гимне Испании вообще нет слов. Поэтому ни испанские болельщики, ни испанские футболисты не могут подпевать, когда исполняется гимн их страны. У России тоже был период, когда гимн исполнялся без слов.

6. Австрийский гимн под давлением феминисток претерпел изменения в 2011 году. Теперь вместо слов: «Ты – родина великих сыновей» поётся «Ты – родина великих дочерей и сыновей». Соответственно, «хор братьев», упоминаемый в гимне, заменён на гендерно нейтральный «праздничный хор». Наследники автора гимна подали иск в суд за нарушение авторских прав, но проиграли дело.

7. Турецкий гимн является гимном сразу для двух стран: самой Турции и Турецкой Республики Северного Кипра. Проблема в том, что Турецкая Республика Северного Кипра признана только одной страной в мире. Угадайте какой? Правильно! Турцией. Поэтому нам не придётся услышать турецкий гимн дважды.

8. После разгрома Германии во Второй мировой войне «Песнь немцев», служившая немецким гимном с середины XIX века, оказалась под запретом. Однако в 1952 году третий куплет «Песни» стал официальным гимном ФРГ, но исполнялся без слов. Слова-то есть, но они не поются.

9. Английская патриотическая песня «Боже, храни королеву» известна с XVIII века. Официально она никогда не объявлялась гимном Великобритании. Ничуть не уступает ей по торжественности другая патриотическая песня «Правь, Британия», но традиционно на всех официальных мероприятиях исполняется именно «Боже, храни королеву». Можно сказать, что англичане любят своего монарха от чистого сердца, а не по требованию закона.

10. У Чемпионата Европы тоже есть официальный гимн. В этом году им стала песня «Это для тебя» в исполнении французского диджея Дэвида Гетта, шведской певицы Сары Ларссон и хора более миллиона болельщиков.

Из всех символов страны гимн наиболее близок к народу. Если флаг и герб в большинстве случаев служат только в качестве опознавательных знаков державы, то национальные песни не только заполняют тишину на важных мероприятиях, но и поднимают моральный дух граждан. Тем не менее, несмотря на их немаловажное значение, их справедливо оценивать в качестве музыкальных композиций. В этом списке мы собрали 10 произведений государственного значения, авторы которых не только создали духоподъемные работы, но и отметились композиторским мастерством.

Великобритания
В XIX веке гимн Великобритании подхватило множество европейских стран, включая Российскую империю («Молитва русских» 1816-1833), и некоторые государства Старого Света только недавно избавились от этой традиции, которая все еще сохраняется в Лихтенштейне. «Боже, храни королеву» примечательна легкой и приятной мелодией и интересным ритмом, благодаря чему она привлекала многих классических композиторов, включая Бетховена, который писал на нее вариации, аранжировал для струнного квартета и голосов и вдобавок цитировал в «Победе Веллингтона».

Франция
Еще одной национальной песней, которую решила перенять Россия, была «Марсельеза». Революционный гимн с русским текстом призывал рабочий класс подниматься на борьбу с прежним порядком в державе, однако вскоре он уступил «Интернационалу», призывавший к солидарности социалистов всего мира.

Россия
К сожалению, один из символов Российского государства вызывает неоднозначную реакцию у граждан: для одних сохранение музыки Александрова – это символическая преемственность наследия великого СССР, для других он неразрывно связан со Сталиным, который его утвердил, а трехкратное переписывание слов Сергеем Михалковым и вовсе вызывает ироническую улыбку.
м

Казахстан
«Мой Казахстан» звучит величаво, как и должно гимну, однако в его музыке улавливается некая советская эстрадность и неспроста. За основу была взята популярная песня, написанная в 50-х годах, в текст которой внес правки сам Нурсултан Назарбаев, чтобы слова соответствовали своему предназначению, и на сей раз обошлось без плагиата, как было с предыдущей инициативой Елбасы.

Германия
В середине XIX века вопрос о немецкой самоидентификации обретал все большую актуальность. В то время вместо нынешних федеральных настроений в раздробленной Германии преобладала идея объединения нации, и Гофман фон Фаллерслебен как настоящий патриот решил воспеть единую страну в стихе, который позже лег на гимн Австрийской империи, написанный Гайдном. После войны в новосозданной ФРГ не жаловали «Песнь немцев», которая считалась частью наследия нацизма, однако народ не хотел избавляться от нее, поэтому цензура убрала неполиткорректные и националистические строки, оставив одну строфу, которая сейчас составляет основной текст.

Австрия
Соседка Германии также решила отдалиться от композиции Гайдна, музыку которой использовал прежний гимн. Австрия могла бы позаимствовать что-нибудь из репертуара Бетховена, что было бы справедливо, но она прибегла к помощи другого венского классика, хотя авторство Моцарта сейчас оспаривается.

Бразилия
Как ни странно, звучание бразильского гимна навевает ассоциации с европейской оперой, будто к нему приложил руку великий Амадей, что не удивительно, ведь учителя композитора Франциско Мануэля да Силвы впечатлялись музыкой Венской школы, которая на тот момент доминировала в мире.

Чехия
Обычно текст гимна воспевает любовь к родине абстрактными чувствами, хваля ее величие и возбуждая патриотические настроения, но «Где дом мой?», наоборот, описывает страну в пасторальном стиле и строки о «шумящих борах» и «журчащей на лугах воде» придают композиции поистине певчий оттенок.

10 Гимн Сербии

  • Год утверждения: 2006
  • Автор слов: Йован Джорджевич
  • Композитор: Даворин Енко

С 1878 по 1918 год являлся гимном Королевства Сербии. В 1918-1941 годах вместе с гимнами Хорватии и Словении служил гимном Королевства Югославии. В настоящее время восстановлен (с изменённой редакцией текста) в качестве официального гимна Сербии. Инструментальная версия использовалась как гимн Республики Сербской в составе Боснии и Герцеговины, а ранее - и как гимн Республики Сербская Краина на территории Хорватии.

9 Гимн Украины

  • Год утверждения: 2003
  • Автор слов: Павел Чубинский
  • Композитор: Михаил Вербицкий

Композиция «Ще не вмерла Україна» («Ещё не умерла Украина») в редакции, утверждённой 6 марта 2003 года Верховной радой Украины, является государственным гимном Украины. Осенью 1862 года украинский этнограф, фольклорист и поэт Павел Чубинский написал стихотворение «Ще не вмерла України, ні слава, ні воля…», которому в будущем суждено было стать национальным, а затем и государственным гимном Украинского государства. Впервые стихотворение Чубинского было опубликовано во львовском журнале «Мета» («Цель»), № 4 за 1863 год. Когда в Советском Союзе было решено создавать отдельные гимны для каждой из республик в его составе, «Ще не вмерла України» очевидно не могла быть рассмотрена в качестве гимна Украинской ССР. Текст гимна УССР, который использовался вплоть до восстановления независимости страны в 1991 году, написал известный украинский поэт Павло Тычина.

8 Гимн Саудовской Аравии

  • Год утверждения: 1950 (музыка), 1984 (слова)
  • Автор слов: Ибрагим Хафаджи
  • Композитор: Абдул Рахман Аль-Хатееб

«Да здравствует Король!» - государственный гимн Королевства Саудовская Аравия с 1950 года. Текст был написан в 1984 году Ибрагимом Хафаджи. Текст песни призывает стремиться к славе и превосходству мусульман, а также просит предоставить королю Саудовской Аравии долгих лет жизни.

7 Гимн Польши

  • Год утверждения: 1927
  • Автор слов: Юзеф Выбицкий
  • Композитор: неизвестно

«Марш Домбровского» - гимн Польши, написанный предположительно Юзефом Выбицким в 1797 году. Первоначальное название - «Песня польских легионов в Италии». За пределами Польши наиболее известна первая строка - "Jeszcze Polska nie zginęła" ("Ещё Польша не погибла") - которую часто ошибочно принимают за польский национальный девиз. Песня стала гимном Ноябрьского (1830 г.) и Январского (1863 г.) восстания. 26 февраля 1927 года «Марш Домбровского» стал государственным гимном Польши.

6 Гимн Румынии

  • Год утверждения: 1989
  • Автор слов: Андрей Мурешану
  • Композитор: Георге Ученэску

«Deşteaptă-te, române!» («Пробудись, румын!») - гимн Румынии с 1989 года и гимн Молдавии в 1917-1918 и 1991-1994 годах. Стихи национального гимна Румынии принадлежит Андрею Мурешану (1816-1863), поэту романтического направления, журналисту, переводчику, трибуну эпохи Революции 1848. Название «Пробудись, румын!» имеет как социальный, так и национальный уровень; социальный, потому что накладывает постоянное состояние обеспечивающее переход к новому миру; национальный, потому что присоединяет это пробуждение исторической традиции. Гимн содержит возвышенное «сейчас или никогда», существующее в других национальных гимнах, от «Пайона» с которым греки воевали в Марафоне и Саламине до «Марсельезы» французской революции.

5 Гимн Канады

  • Год утверждения: 1980
  • Авторы слов: Адольф-Базиль Рутье, Роберт Стэнли Уир
  • Композитор: Каликса Лавалле

Впервые канадский гимн был исполнен 24 июня 1880 года в Квебеке оркестром под управлением Жозефа Везина. Тогда он представлял собой песню на французском языке, которая называлась «Песня нации». Оригинальная версия песни была написана двумя жителями Квебека: К. Лавалле (музыка) и А-Б. Рутье (слова). В 1908 году учитель и юрист из Монреаля Р. Уир написал для песни оригинальный текст на английском языке, который не является переводом французского оригинала. С тех пор текст английского варианта изменялся неоднократно, в то время как французский вариант продолжает исполняться в неизменном виде. Де-факто песня стала гимном страны в 1939 году, однако официальный статус гимна получила лишь 1 июля 1980 года во время празднования Канадского национального праздника. До этого времени официальным гимном считался британский гимн «God Save the Queen».

4 Гимн Великобритании

  • Год утверждения: 1745
  • Автор слов: Генри Кэри
  • Композитор: Генри Кэри

Гимн известен со времён правления короля Георга II, есть записи об исполнении этой мелодии в театрах с 1745 года. В настоящее время (в царствование Елизаветы II) наиболее известна феминизированная версия гимна; в периоды царствования монарха мужского пола слово «Королева» (Queen) заменяется на «Король» (King), также заменяются соответствующие личные местоимения. Не существует единой официальной версии гимна, он ни разу не подтверждался официально королевской прокламацией или актом британского парламента, то есть формально существует лишь традиция (гимн «де-факто»).

3 Гимн ЮАР

  • Год утверждения: 1997
  • Авторы слов: Енох Сонтонга, Корнелис Якобус Лангенховен
  • Композиторы: Енох Сонтонга, Мартинус Лоуренс де Вильерс

C 1957 по 1994 год гимном ЮАР была песня Die Stem van Suid-Afrika, написанная в 1918 году К. Я. Лангенховеном и положенная на музыку в 1921 году преподобным М. Л. де Вильерсом. Этот гимн чёрное население ассоциировало с режимом апартеида, и с приходом к власти Африканского национального конгресса многие стали выступать против употребления этого гимна. На Олимпиаде в Барселоне (1992) команда ЮАР выступала под олимпийским флагом, а в качестве гимна использовалась «Ода к радости» Людвига ван Бетховена. После 1994 года в употребление наряду с Die Stem van Suid-Afrika вошёл неофициальный гимн АНК Nkosi Sikelel" iAfrika (также служащий гимном Замбии и Танзании), а в 1997 году была принята нынешняя «гибридная» версия: первые два куплета взяты из Nkosi Sikelel" iAfrika (первый куплет - на коса и зулу, второй - на сесото), третий - первый куплет Die Stem на африкаанс, четвёртый - по-английски.

2 Гимн Франции

  • Год утверждения: 1795
  • Автор слов: Клод Жозеф Руже де Лиль
  • Композитор: Клод Жозеф Руже де Лиль

«Марсельеза» - гимн Французской Республики, создан в годы Великой французской революции. Изначально Марсельеза называлась «Военный марш Рейнской армии». Марш был написан в ночь на 25 апреля 1792 года военным инженером Клодом Жозефом Руже де Лилем, спустя несколько дней после объявления революционной Францией войны «королю Богемии и Венгрии». После событий 1848 года, когда революционная волна прокатилась по всей Европе, «Марсельеза», олицетворяя борьбу с тиранией и стремление к свободе, становится песней революционеров всего мира. Она звучит на полях сражений и во время Парижской коммуны в 1871 году. 17 июля 1941 года была запрещена немецкой оккупационной администрацией Северной Франции, однако продолжала оставаться гимном правительства Виши. Русский текст на эту музыку под названием «Рабочая Марсельеза», не являющийся переводом с французского, написан П. Л. Лавровым в 1875 году. «Рабочая Марсельеза» в течение некоторого времени после Февральской революции 1917 года использовалась в качестве гимна России наряду с «Интернационалом».

1 Гимн Германии

  • Год утверждения: 1952
  • Автор слов: Генрих Гоффманн фон Фаллерслебен
  • Композитор: Йозеф Гайдн

Гимн Германии представляет собой музыку Йозефа Гайдна в сочетании со стихами Генриха Гоффманна фон Фаллерслебена. Изначально мелодия Гайдна, сочинённая ещё в 1797 году, называлась «Песнь кайзера» (Kaiserlied) и посвящалась австрийскому императору Францу II (гимн Австро-Венгрии). Гоффманн написал стихи «Германия превыше всего» в 1841 году. В 1952 году третий куплет «Песни немцев» (исполнялся без слов), был принят в качестве национального гимна ФРГ. В образовавшейся параллельно ГДР гимном стала песня «Возрождённая из руин» Ханса Эйслера на стихи Иоганнеса Бехера. После объединения двух германских государств третий куплет «Песни немцев» стал официальным гимном объединённой Германии.


У каждой страны есть своя главная песня. Она называется гимном. В гимне, как считается, отражаются приоритеты страны, её ценности… Но чаще - вообще всё, что угодно. У Польши и Франции, например, гимнами служат песни, написанные очень давно по событиями, утратившим актуальность. Ну а что, все привыкли. У других стран тоже есть особенности.

Гимн Японии

Японский гимн входит в топ самых коротких гимнов мира. Текст к нему был написан ещё в эпоху Хэйан, то есть ужасно давно, и тогда он, конечно, не считался текстом к гимну, а был самостоятельным стихотворением.

Впервые этот текст появляется без указания авторства в сборнике «Кокин вакасю» (появился в десятом или одиннадцатом веке). А музыку к нему написали уже в 1880 году, когда Япония решила, что гимн ей нужен.

При том, что гимн исполняли с тех самых пор во всех подходящих ситуациях, законодательно его закрепили именно как гимн только в 1999 году. Текст у него очень поэтичный:

Да продлится царство твоё

Тысячу, восемь ли тысяч

Колен, доколе

Мох не украсит скалы,

Выросшие из щебня.

Кстати, до сих пор споры вокруг гимна не успокоились, и можно столкнуться с тем, что некоторые японцы из антимонархических убеждений отказываются его исполнять или вставать при его исполнении. Вспыхивают даже небольшие скандалы.

Гимн Канады

Гимн этой страны, пожалуй, самый противоречивый в мире. Во многих странах есть два и больше варианта гимна на языках местного населения - например, в Финляндии его поют на финском и шведском - но текст в них всегда в общих чертах одинаковый. А вот в Канаде между французским и английским текстом нет практически ничего общего.

В английском Канада названа истинной северянкой - гордой и свободной, а во французском воспевается её яркий пояс цветов. Авторы английского текста явно смотрят в будущее, радуясь тому, как страна растёт, а авторы французского обращены в прошлое и гордятся «эпичной историей» Канады.

Есть у гимна Канады и вариант на языке одного из коренных племён, инуитов (известных больше как эскимосы). Но его перевод невозможно отыскать. Зато точно известно, что в 2018 году английская версия гимна была немного изменена: слова «все твои сыновья» превратились во «все мы», поскольку у страны есть ещё, в общем-то, и дочери.

Гимны Латвии и Дании

В то время, как у многих стран гимны очень кровожадные - там постоянно кто-то или стреляет, или саблей сечёт, или призывает к убийствам - у таких стран, как Латвия и Дания в гимнах нет ничего, кроме признания в любви.

Гимн Латвии написан в 1920 году, и в нём у Бога просят дать счастья танцевать. Разве это не мило? Датчане тоже поэтичны:

Наша старая Дания, существуй,

Пока буки отражаются

Своими вершинами в синих волнах,

Своими вершинами в синих волнах.

Правда, значит ли это, что они согласны остаться без государства в случае экологической катастрофы - когда волны станут не синими или вымрут все буки (а останутся, скажем, берёзки), неясно.

В Эстонии и Австрии всё примерно так же мило, но ещё предполагается радоваться труду. Немного сомнительная радость, так можно начать радоваться и тому, что кушать надо каждый день, а пить и того чаще. Но, возможно, мы чего-то не знаем о труде в этих странах.

Гимн Греции

В качестве гимна греки взяли поэму в шестьсот тридцать две строки, написанную в начале девятнадцатого века. Кажется слишком длинным? Ничего страшного. Поэму обрезали всего-то до двадцати четырёх куплетов (девяносто шести строк). Теперь нормально.

На самом деле, конечно, народ внёс свои коррективы в эту государственную гигантоманию, и на практике везде поют только первые восемь строк, прославляющих свободу. Правда, сюжет от этого у гимна немного потерялся. Зато красиво и лаконично.

Узнаю клинок расплаты,

Полыхающий грозой,

Узнаю твой взор крылатый,

Охвативший шар земной!

Гордость древнего народа,

Возродившаяся вновь,

Здравствуй, гордая Свобода,

Здравствуй, эллинов любовь!

Гимны Чехии и Словакии

С 1918 по 1938 году у чешского гимна был немецкий вариант - для немецкого меньшинства страны. Но как-то после Гитлера, даже если в Чехии и остались не пострадавшие от мести населения после конца войны немцы, поддерживать их уже ни у кого настроения не было.

А сам текст такой же мирный, как и у датчан: прекрасная, мол, родина моя, люблю тебя очень. Когда Чехия входила в состав Чехословакии, к нему присоединили начало словацкого гимна, намного более грозное: «Над Татрами молнии сверкают, Громы дико бьют». Получалось довольно странно. Ведь гимн словаков - это песня протестующих студентов, которые угрожали правительству Австро-Венгрии бунтом.

Гимн Египта

Самый смущающий российских туристов гимн на свете, потому что начинается он словами «Biladi, Biladi, Biladi» - так на арабском будет «Родина». То же слово можно услышать в гимне ОАЭ (вместе с обещанием работать). Хотя написан египетский гимн в 1923 году, собственно официально он стал главной песней страны в 1979 году - из-за сложной египетской истории.

Похожие публикации